"اطفالهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus hijos
        
    • sus niños
        
    • bebés
        
    • los hijos
        
    • a sus
        
    Oh, lo sabe. Las madres siempre saben cuánto la quieren sus hijos. Open Subtitles انها تعلم ذلك, الأمهات يعرفون دائماً كم أن اطفالهم يحبونهم
    Me sorprende que los padres no maten a sus hijos más seguido. Open Subtitles انا متفاجئ من أن الوالدين لا يقتلون اطفالهم بصفة اكثر
    Muchos occidentales no avizoran un gran futuro por delante, no creen que sus hijos tendrán una mejor vida. TED العديد في الغرب لا يؤمنون بأن شيئا عظيماً ينتظرهم في المستقبل وبأن اطفالهم سيحظون بمعيشة افضل
    Es trágico que los padres envíen a sus niños a rogar así. Open Subtitles فقط الاباء المأسويين, هم من يرسلوا اطفالهم الي الخارج بهذا الشكل
    ¿Te dijo que les corto los senos a las adúlteras para que sus bebés beban su sangre? Open Subtitles لا و هل اخبركي انني اقطع صدور العاهرات و اجبر اطفالهم علي مص دمائهم ؟
    Bueno, así es como le llaman ahora, tu sabes, padres que siempre están alrededor de los hijos, tratan de controlar cada aspecto de su vida. Open Subtitles هذا ما يدعونهم به الأن تعلمين, أباء يحومون حول اطفالهم محاولين ان يسيطروا على كل جانب من حياتهم
    Y lo que los buenos padres deberían estar haciendo en esta época del año es acurrucarse junto a sus hijos y decorar el árbol de navidad. TED واكثر ما يتوجب على الاباء الصالحون عمله في هذا الوقت من العام ان يقضوا الوقت مع اطفالهم ويزينوا شجرة الميلاد
    cambios en sus vidas, como mandar a sus hijos al colegio. TED وكيف اضاف ذلك بعض التغيرات البسيطة الرائعة لحياتهم اليومية كأن يبدؤوا بإرسال اطفالهم الى المدارس
    Lo que me contaron de sus familias, sus hijos, sus mascotas. Open Subtitles ماذا قالوه عن آبائهم و اطفالهم وحيواناتهم الاليفة
    Pero sé que los prisioneros eran sus hijos. Open Subtitles ولكنى أعرف فقط أن السجناء الوحيدين الذين اتخذوهم هم اطفالهم
    Despellejar viva a la gente, obligar a las madres a devorar a sus hijos. Open Subtitles سلخ الافراد وهم احياء اجبار الامهات علي التهام اطفالهم
    Ahora que el Kraken no está, gente como Inger Allyson puede criar a sus hijos en paz. Open Subtitles الآن بعد ان لم يعد هناك كراكن الأمر متروك لناس مثل اينغر اليسن لتربية اطفالهم بسلام
    Hablamos de gente que quiere educar a sus hijos costear los médicos, alimentar a su familia. Open Subtitles نتحدث عن الناس الذين يتمنون تعليم اطفالهم توفير التامين الطبى تغذية اسرهم
    Sí, y si ellos no están preocupados por sus hijos entonces, nosotros nos preocuparemos por ellos. Open Subtitles نعم و و اذا لم يكونوا قلقين على اطفالهم سوف نقلق نحن
    La gente se asusta cuando no reconoce a sus hijos. Open Subtitles حسناً انه ليس مزاحاً بالنسبه لهؤلاء الآباء يصبح الناس خائفون عندما لا يعرفون اطفالهم
    La gente se asusta cuando no reconocen a sus hijos Open Subtitles يصبح الناس خائفون عندما لا يعرفون اطفالهم
    Mire, La gente de aquí solo quiere criar tranquilamente a sus hijos. Open Subtitles انظر، الاشخاص هنا يريدون فقط مكان هادىء لتربية اطفالهم
    Buscaremos a huérfanos, niños de la calle en la zona del mercado y sólo en las familias que ya aceptaron dejarnos a sus niños. Open Subtitles سنبحث عن الأيتام والمشردين في ساحة السوق وأسر معينه نحن نعلم مسبقا أنهم سيسمحون لنا بأخذ اطفالهم
    Beh..¿Has visto alguna vez esas mujeres de otros Paises que llevan a sus niños sobre su espalda, mientras cultivan, o construyen una casa, y aún así son increiblemente bellas? Open Subtitles هل رايتي النساء من البلدان الاخرى اللذين يحملون اطفالهم على ظهورهم واللذين يزرعون ويبنون منازلهم
    Traía al mundo bebés, y ellos crecían y le traían sus bebés, y los bebés de sus bebés. Open Subtitles كان يولد الاطفال وكانو يكبرون ويحضرون اطفالهم واطفال اطفالهم
    Los padres pueden mantener a los hijos con ellos durante toda su vida. Open Subtitles الوالدين يستطيعون أبقاء اطفالهم معهم طيلة الحياه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more