| Oh, lo sabe. Las madres siempre saben cuánto la quieren sus hijos. | Open Subtitles | انها تعلم ذلك, الأمهات يعرفون دائماً كم أن اطفالهم يحبونهم |
| Me sorprende que los padres no maten a sus hijos más seguido. | Open Subtitles | انا متفاجئ من أن الوالدين لا يقتلون اطفالهم بصفة اكثر |
| Muchos occidentales no avizoran un gran futuro por delante, no creen que sus hijos tendrán una mejor vida. | TED | العديد في الغرب لا يؤمنون بأن شيئا عظيماً ينتظرهم في المستقبل وبأن اطفالهم سيحظون بمعيشة افضل |
| Es trágico que los padres envíen a sus niños a rogar así. | Open Subtitles | فقط الاباء المأسويين, هم من يرسلوا اطفالهم الي الخارج بهذا الشكل |
| ¿Te dijo que les corto los senos a las adúlteras para que sus bebés beban su sangre? | Open Subtitles | لا و هل اخبركي انني اقطع صدور العاهرات و اجبر اطفالهم علي مص دمائهم ؟ |
| Bueno, así es como le llaman ahora, tu sabes, padres que siempre están alrededor de los hijos, tratan de controlar cada aspecto de su vida. | Open Subtitles | هذا ما يدعونهم به الأن تعلمين, أباء يحومون حول اطفالهم محاولين ان يسيطروا على كل جانب من حياتهم |
| Y lo que los buenos padres deberían estar haciendo en esta época del año es acurrucarse junto a sus hijos y decorar el árbol de navidad. | TED | واكثر ما يتوجب على الاباء الصالحون عمله في هذا الوقت من العام ان يقضوا الوقت مع اطفالهم ويزينوا شجرة الميلاد |
| cambios en sus vidas, como mandar a sus hijos al colegio. | TED | وكيف اضاف ذلك بعض التغيرات البسيطة الرائعة لحياتهم اليومية كأن يبدؤوا بإرسال اطفالهم الى المدارس |
| Lo que me contaron de sus familias, sus hijos, sus mascotas. | Open Subtitles | ماذا قالوه عن آبائهم و اطفالهم وحيواناتهم الاليفة |
| Pero sé que los prisioneros eran sus hijos. | Open Subtitles | ولكنى أعرف فقط أن السجناء الوحيدين الذين اتخذوهم هم اطفالهم |
| Despellejar viva a la gente, obligar a las madres a devorar a sus hijos. | Open Subtitles | سلخ الافراد وهم احياء اجبار الامهات علي التهام اطفالهم |
| Ahora que el Kraken no está, gente como Inger Allyson puede criar a sus hijos en paz. | Open Subtitles | الآن بعد ان لم يعد هناك كراكن الأمر متروك لناس مثل اينغر اليسن لتربية اطفالهم بسلام |
| Hablamos de gente que quiere educar a sus hijos costear los médicos, alimentar a su familia. | Open Subtitles | نتحدث عن الناس الذين يتمنون تعليم اطفالهم توفير التامين الطبى تغذية اسرهم |
| Sí, y si ellos no están preocupados por sus hijos entonces, nosotros nos preocuparemos por ellos. | Open Subtitles | نعم و و اذا لم يكونوا قلقين على اطفالهم سوف نقلق نحن |
| La gente se asusta cuando no reconoce a sus hijos. | Open Subtitles | حسناً انه ليس مزاحاً بالنسبه لهؤلاء الآباء يصبح الناس خائفون عندما لا يعرفون اطفالهم |
| La gente se asusta cuando no reconocen a sus hijos | Open Subtitles | يصبح الناس خائفون عندما لا يعرفون اطفالهم |
| Mire, La gente de aquí solo quiere criar tranquilamente a sus hijos. | Open Subtitles | انظر، الاشخاص هنا يريدون فقط مكان هادىء لتربية اطفالهم |
| Buscaremos a huérfanos, niños de la calle en la zona del mercado y sólo en las familias que ya aceptaron dejarnos a sus niños. | Open Subtitles | سنبحث عن الأيتام والمشردين في ساحة السوق وأسر معينه نحن نعلم مسبقا أنهم سيسمحون لنا بأخذ اطفالهم |
| Beh..¿Has visto alguna vez esas mujeres de otros Paises que llevan a sus niños sobre su espalda, mientras cultivan, o construyen una casa, y aún así son increiblemente bellas? | Open Subtitles | هل رايتي النساء من البلدان الاخرى اللذين يحملون اطفالهم على ظهورهم واللذين يزرعون ويبنون منازلهم |
| Traía al mundo bebés, y ellos crecían y le traían sus bebés, y los bebés de sus bebés. | Open Subtitles | كان يولد الاطفال وكانو يكبرون ويحضرون اطفالهم واطفال اطفالهم |
| Los padres pueden mantener a los hijos con ellos durante toda su vida. | Open Subtitles | الوالدين يستطيعون أبقاء اطفالهم معهم طيلة الحياه |