Este panorama desalentador encuentra lógica si se tiene presente que el impredecible presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz representa tres veces el monto del presupuesto ordinario. | UN | وهذه الصورة المحبطة لا مفر من توقعها إذا ما أخذنا في اعتبارنا أن الميزانية غير المتوقعة لعمليات حفظ السلم تبلغ اﻵن ثلاثة أمثال الميزانية العادية. |
Asimismo debemos tener presente que el Nuevo Programa no constituye simplemente una cuestión entre el Norte y el Sur, sino que se trata de un programa que incumbe a todos los Estados. | UN | ولا بد من أن نضع في اعتبارنا أن البرنامج الجديد ليس قضية بين الشمال والجنوب، بل هو برنامج يهم جميع الدول. |
Teniendo presente que estos acontecimientos pueden servir para que haya un mayor equilibrio entre las actividades en los planos local, nacional, regional y mundial, | UN | وإذ نأخذ في اعتبارنا أن هذه التطورات قد تسهم في تحقيق توازن أحسن بين اﻷنشطة على الصعد الوطني والقومي واﻹقليمي والعالمي، |
Debemos tener en cuenta que este tema se inscribió originalmente para considerar el aumento del número de los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن هذا البند قد أدرج أصلا للنظر في زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Al mismo tiempo, siempre debemos tener en cuenta que el terrorismo, que es un antiguo método de coerción, no tiene vínculos profundos con ninguna cultura ni religión. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن نضع في اعتبارنا أن الإرهاب وسيلة للقسر قديمة قدم الزمن وليس له صلات عميقة بأي ثقافة أو دين. |
Debemos tener en cuenta que la moratoria no es más que una declaración voluntaria de intenciones y no una medida jurídicamente vinculante. | UN | وينبغي أن نضع في اعتبارنا أن إعلان وقف الإنتاج ليس إلا إعلاناً طوعياً للنية ولا يتسم بطابع ملزم قانونياً. |
considerando que la sociedad civil tiene una función esencial que desempeñar en el mundo actual; | UN | وإذ نضع في اعتبارنا أن المجتمع المدني يلعب دوراً حيوياً في عالمنا المُعاصر؛ |
También debemos tener presente que la mayoría de los iraquíes con quienes nos reunimos recalcaron que el problema de la inseguridad no se puede resolver sólo por medios militares. | UN | وعلينا أيضا أن نضع في اعتبارنا أن أغلبية العراقيين الذين اجتمعنا بهم أكدوا على أن مشكلة انعدام الأمن لا يمكن أن تحل بالوسائل العسكرية وحدها. |
En este caso es esencial tener presente que las iniciativas nacionales requieren el firme apoyo de la comunidad internacional. | UN | ومن المهم للغاية في هذا المقام أن نضع في اعتبارنا أن الجهود الوطنية يلزم أن تحظى بدعم قوي من المجتمع الدولي. |
Sin embargo, debemos tener presente que gran parte de la preocupación de la Unión Africana con respecto a la Corte Penal Internacional está relacionada con la inacción del Consejo de Seguridad. | UN | بيد أننا، ينبغي أن نضع في اعتبارنا أن معظم شواغل الاتحاد الأفريقي في ما يتعلق بالمحكمة تتصل بعدم تصرف مجلس الأمن. |
Debemos tener presente que lo que funcionó bien en un contexto, tal vez no sea un éxito en otros. | UN | وينبغي لنا أن نضع في اعتبارنا أن ما أثبت نجاحه في سياق ما قد لا ينجح في سياق آخر. |
Es necesario que tengamos presente que la solución a la cuestión del mecanismo de desarme radica en la voluntad política. | UN | وينبغي لنا أن نضع في اعتبارنا أن الحل لمسألة آلية نزع السلاح يكمن في الإرادة السياسية. |
Sin embargo, debemos tener presente que esa seguridad solo se logrará con voluntad política y mediante el establecimiento de los mecanismos necesarios. | UN | وينبغي لنا مع ذلك، أن نضع في اعتبارنا أن هذا الأمن لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الإرادة السياسية ووضع الآليات اللازمة. |
Además, cuando se tiene presente que las obligaciones por concepto del servicio de la deuda se estiman en un 30% del valor de nuestras exportaciones resulta evidente el efecto destructor sobre nuestras economías. | UN | وعلاوة على ذلك، عندما نضع في اعتبارنا أن التزامات خدمة الدين تقدر بحوالي ٣٠ في المائة من قيمة صادراتنا، تتضح للعيان اﻵثار التي تشل اقتصاداتنا. |
Al analizar las propuestas de una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, es menester tener presente que estas instituciones difieren fundamentalmente de las Naciones Unidas en cuanto a su naturaleza, gobierno y cometido esencial. | UN | عندما ندرس الاقتراحات الخاصة بقيام تعاون أوثق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية علينا أن نضع في اعتبارنا أن هذه المؤسسات تختلف أساسا عن اﻷمم المتحدة في طبيعتها وإدارتها وجوهر عملها. |
Este número es desalentador si tomamos en cuenta que la comunidad del sistema de las Naciones Unidas es ya de 184 países. | UN | وهذا العدد لا يثلج الصدور اذا أخذنا في اعتبارنا أن مجتمع اﻷمم المتحدة اﻵن يتألف من ١٨٤ بلدا. |
Debemos, además, tener en cuenta que el enfoque mundial y los enfoques regionales de desarme son mecanismos complementarios. | UN | وعلاوة على هذا ينبغي أن نضع في اعتبارنا أن النهج العالمي والنهج الاقليمية يكمﱢل أحدهما اﻵخر. |
Se debe tener en cuenta que todos los Estados, grandes y pequeños, y en todas las regiones, son vulnerables al terrorismo y pueden verse afectados por él. | UN | ويجب أن نضع في اعتبارنا أن الدول كافة، صغيرها وكبيرها وفي كل منطقة، ضعيفة ويمكن أن تتضرر بالإرهاب. |
Ciertamente, es importante tener en cuenta que el Programa de Acción de las Naciones Unidas es un proceso basado en el consenso. | UN | ومن المهم بالتأكيد أن نضع في اعتبارنا أن برنامج عمل الأمم المتحدة عملية قائمة على توافق الآراء. |
Es importante tener en cuenta que las iniciativas de negociación y mediación las realiza principalmente una élite que tiene presentes sus propios intereses; | UN | من المهم أن نضع في اعتبارنا أن المفاوضات وجهود الوساطة تقوم بها في المقام الأول نخبة تضع في اعتبارها مصالحها الخاصة؛ |
Pero creo que lo más importante, si vamos a superar la crisis climática, es tener en cuenta que la causa de la crisis de la energía limpia no está dentro de nuestras máquinas, está dentro de nosotros. | TED | ولكني فقط أعتقد أن الشيء الأكثر أهمية، إذا أردنا التغلب على أزمة المناخ، علينا أن نضع في اعتبارنا أن السبب في أزمة الطاقة النظيفة ليس من داخل الآلاتنا، إنه من داخل أنفسنا. |
considerando que la tenencia y propiedad de la tierra son determinantes en la aplicación de la Convención, en particular la vinculación que tiene con la lucha contra la pobreza, | UN | وإذ نضع في اعتبارنا أن حيازة الأراضي وتملكها عاملان حاسمان في تنفيذ الاتفاقية، لا سيما من حيث محاربة الفقر، |