"اقتصادات البلدان المتقدمة النمو" - Translation from Arabic to Spanish

    • las economías desarrolladas
        
    • las economías de los países desarrollados
        
    • las economías avanzadas
        
    La relación entre las economías desarrolladas y emergentes se redujo en más de la mitad, de 15:1 a 6:1. UN وانخفضت النسبة بين اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والبلدان الناشئة بأكثر من النصف من 15.1 إلى 6:1.
    Problemas de endeudamiento en las economías desarrolladas UN ضائقة الديون في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو
    También se prevé un aumento de la demanda externa en 2014 y 2015 a medida que cobra impulso la actividad económica en las economías desarrolladas. UN ويتوقع أيضا أن يتحسن الطلب الخارجي في الفترة 2014 و 2015 بفضل الزخم الذي ستشهده اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    Deberán desplegarse más esfuerzos para encauzar las economías de los países desarrollados por una vía sostenible. UN وسيكون من الضروري بذل المزيد من الجهود السبّاقة لوضع اقتصادات البلدان المتقدمة النمو على مسار مستدام.
    Las remesas, que son recursos financieros privados importantes para los hogares de los países de origen de los migrantes, han resultado seriamente perjudicadas por el aumento del desempleo y la reducción de los ingresos de estos trabajadores, particularmente en las economías avanzadas. UN وقد تأثرت التحويلات المالية التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين تأثرا خطيرا بسبب ارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين، لا سيما في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    las economías desarrolladas UN اقتصادات البلدان المتقدمة النمو
    Esto cambió en 2001, cuando las nuevas contrataciones en las economías desarrolladas disminuyeron mientras que continuaban creciendo en las economías en desarrollo, hasta llegar a rebasarlas. UN فقد انخفضت الاشتراكات الجديدة في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو في حين استمرت في اقتصادات البلدان النامية في النمو، بل وحتى فاقتهـا فعليا في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    La mayoría de las economías desarrolladas se beneficiarán de la importación de bienes manufacturados de bajo costo producidos en China y de la exportación a este país de bienes que requieren un uso intensivo de capital y tecnología. UN وسوف تستفيد معظم اقتصادات البلدان المتقدمة النمو من استيراد البضائع المصنعة ذات التكاليف المنخفضة من الصين، ومن تصدير المنتجات التي تعتمد على رؤوس الأموال والتكنولوجيا الكثيفة إلى الصين.
    En la mayoría de las economías desarrolladas y de conformidad con el calendario del Comité de Basilea, la aplicación ha de comenzar en 2007. UN 27 - وفي أغلب اقتصادات البلدان المتقدمة النمو وتماشياً مع جدول لجنة بازل، سيبدأ التنفيذ في عام 2007.
    Las exportaciones de las economías desarrolladas disminuirían en un promedio del 10% y las exportaciones de los países en desarrollo entre el 2% y el 3%. UN ومن المتوقع أن تنخفض صادرات اقتصادات البلدان المتقدمة النمو بحوالي 10 في المائة في المتوسط، وأن تتقلص صادرات البلدان النامية بنسبة تتراوح بين 2 و 3 في المائة.
    Persisten graves inquietudes respecto de la tendencia en aumento al endeudamiento fiscal en las economías desarrolladas. UN 34 - لا تزال الشواغل الرئيسية بشأن الاتجاه المتزايد لارتفاع المديونية العامة في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    Si asumimos que habrá una recuperación progresiva en las economías desarrolladas en la segunda mitad del 2013, se prevé que el crecimiento económico regional aumente al 3,8 % en 2014. UN وإذا افترضنا أن يحدث انتعاش تدريجي في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو اعتبارا من النصف الثاني من عام 2013، فيُتوقع أن يرتفع النمو الاقتصادي الإقليمي ليصل إلى 3.8 في المائة في عام 2014.
    China compite directamente con otras economías en desarrollo en sus exportaciones a terceros mercados, mientras que el éxito de la India en materia de tecnología de la información y subcontratación de servicios empresariales supone una competencia cada vez mayor con la mano de obra cualificada de las economías desarrolladas. UN وتنافس الصين بصورة مباشرة اقتصادات البلدان النامية الأخرى في التصدير إلى أسواق الأطراف الثالثة، بينما كان نجاح الهند في مجال تكنولوجيا المعلومات والتعاقد الخارجي يعني أنها تتنافس بصورة متزايدة مع العمالة الماهرة في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    Pese a que el aumento de los precios ha tenido consecuencias adversas para las economías desarrolladas y las economías en UN وفي حين أن الأسعار المرتفعة قد أثرت سلبا بعض الشيء وعلى السواء في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والنامية التي تستورد هذه المواد، فإن غالبية البلدان النامية أفادت من ازدياد الطلب على هذه السلع وارتفاع أسعارها.
    El cambio climático plantea un desafío cada vez más importante para los países de ingresos medianos y bajos. Aunque tres cuartas partes del aumento de las emisiones desde 1950 corresponden a las economías desarrolladas, algunos países de ingresos medianos se han convertido en grandes emisores. UN 23 - ويشكل تغير المناخ تحديا يزداد أهمية بالنسبة للبلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل وفي حين أن اقتصادات البلدان المتقدمة النمو قد ساهمت بثلاثة أرباع الزيادة في الانبعاثات منذ عام 1950، فقد أصبحت بعض البلدان المتوسطة الدخل مصدر انبعاثات كبيرة.
    El menor dinamismo del empleo en las economías desarrolladas incidirá en las remesas que envían los trabajadores emigrantes a sus familias en sus países de origen. UN 16 - سيؤثر ضعف أسواق العمل في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو تأثيراً سلبياًّ في الحوالات المالية التي يبعث بها العمال المهاجرون إلى أُسرهم في بلدانهم الأصلية.
    La Iniciativa de ayuda para el comercio y el Marco Integrado mejorado deben centrarse en los problemas que existen tanto en las economías de los países desarrollados como en las de los países menos adelantados. UN وينبغي التركيز في مبادرة المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المعزز، على المشاكل القائمة في كل من اقتصادات البلدان المتقدمة النمو وأقل البلدان نموا.
    3. Las instituciones financieras internacionales desempeñan un papel fundamental en supervisar las economías de los países desarrollados. UN 3 - وأردف قائلا إن المؤسسات المالية الدولية تقوم بدور بالغ الأهمية في رصد اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    Por ejemplo, en los últimos años, la disparidad en el desarrollo de las economías de los países desarrollados y de los países en desarrollo ha aumentado considerablemente, lo cual dificulta el proceso de integración. UN على سبيل المثال، في السنوات الأخيرة، زادت الفوارق بدرجة كبيرة في تنمية اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مما أعاق عملية الإدماج.
    Las remesas, que constituyen recursos financieros privados importantes para los hogares en los países de origen de los migrantes, han resultado seriamente perjudicadas por el aumento del desempleo y la reducción de los ingresos de estos trabajadores, particularmente en las economías avanzadas. UN وقد تأثرت التحويلات المالية التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين تأثرا خطيرا بسبب ارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين، لا سيما في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    Las remesas, que constituyen recursos financieros privados importantes para los hogares en los países de origen de los migrantes, han resultado seriamente perjudicadas por el aumento del desempleo y la reducción de los ingresos de estos trabajadores, particularmente en las economías avanzadas. UN وقد تأثرت التحويلات المالية التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين تأثرا خطيرا بسبب ارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين، ولا سيما في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    El más significativo desde el punto de vista del desarrollo es que, incluso en este entorno económico desfavorable, las tecnologías de la información y las comunicaciones han continuado su penetración, aunque a menor ritmo, tanto en las economías avanzadas como en aquellas que están en desarrollo, y el crecimiento de la economía integrada en red no ha disminuido. UN وأكثرها أهمية من وجهة نظر التنمية، استمرار تغلغل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، رغم تباطؤه، حتى في هذه البيئة الاقتصادية غير المواتية، واستمر نمو الاقتصاد المترابط بدون توقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more