"الآراء في اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • consenso en la Comisión
        
    • consenso en el Comité
        
    • opiniones en el Comité
        
    • opiniones en la Comisión
        
    • consenso en el seno del Comité
        
    • consenso del Comité
        
    Sin embargo, si hay un consenso en la Comisión de que el proyecto de artículo es ampliamente aceptable, esas delegaciones, entre las que figuraría la suya, tendrían que aceptarlo. UN ومع ذلك، إذا توافقت الآراء في اللجنة على مقبولية مشروع هذه المادة بوجه عام، كان لا بد لتلك الوفود، ووفده من ضمنها، من القبول به.
    Votar en la Quinta Comisión suponía apartarse de la tradición del consenso en la Comisión. UN وكان التصويت داخل اللجنة الخامسة خرقا للممارسة المرعية منذ أمد طويل بتحقيق توافق الآراء في اللجنة.
    Esperamos que este proyecto de decisión que es esencialmente de procedimiento y en el mismo espíritu también se apruebe por consenso en la Comisión. UN ونأمل لمشروع المقرر هذا، وهو إجرائي بشكل أساسي وبالروح نفسها، أن يتم اعتماده بالمثل بتوافق الآراء في اللجنة.
    No obstante, México ha decidido no bloquear el consenso en el Comité sobre la recomendación relativa al proyecto de escala de prorrateo ante la Junta. UN بيد أن المكسيك اختارت ألا تُعرقل التوصل إلى توافق في الآراء في اللجنة حول التوصية المتعلقة بالجدول المُقترح على المجلس.
    Hubo diversas opiniones en el Comité acerca de la mejor forma de incluir a los niños con discapacidad en el proyecto de convención. UN 28 - وتفاوتت الآراء في اللجنة حول أفضل السبل الكفيلة بإدراج مسألة الأطفال المعوقين في الاتفاقية.
    Era evidente que varias cuestiones habían dado lugar a una importante división de opiniones en la Comisión. UN ومن الواضح أن ثمة تبايناً هاماً بين الآراء في اللجنة بشأن مسائل عديدة.
    Con ese fin, los Estados Unidos se esforzarán por lograr un consenso en la Comisión. UN ولذلك سيعمل وفده على التوصل إلى توافق في الآراء في اللجنة.
    Mantener el consenso en la Comisión es importante para fortalecer las alianzas en el mantenimiento de la paz. UN وإن الحفاظ على توافق الآراء في اللجنة من شأنه أن يعزز الأسس السليمة التي تقوم عليها شراكة حفظ السلام.
    En cuanto al alcance de esa futura labor, se llegó a un consenso en la Comisión acerca de la importancia de velar por la transparencia de los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado. UN وفيما يتعلق بنطاق هذا العمل المقبل، توافقت الآراء في اللجنة على أهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    En cuanto al alcance de esa futura labor, se llegó a un consenso en la Comisión acerca de la importancia de velar por la transparencia de esos arbitrajes. UN وفيما يتعلق بنطاق هذا العمل المقبل، توافقت الآراء في اللجنة على أهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    A veces es difícil llegar a un consenso en la Comisión y el establecimiento de grupos de trabajo adicionales solo complicaría la formulación de recomendaciones por parte de los expertos. UN ومن الصعب في بعض الأحيان التوصل إلى توافق في الآراء في اللجنة كما أن إنشاء مزيد من الأفرقة العاملة لن يؤدي إلا إلى تعقيد عملية إعداد توصيات الخبراء.
    d) Había consenso en la Comisión para considerar que no había lugar a modificar las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena de 1969, 1978 y 1986. " UN (د) توافقت الآراء في اللجنة على عدم إجراء أي تغيير في الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقيات فيينا لأعوام 1969 و1978 و1986 " ().
    Las cuestiones suscitadas por el tema distan mucho de ser de orden puramente jurídico y, habida cuenta de la diversidad de opiniones, la delegación de Liechtenstein estima que se defenderían mejor tanto la protección de la vida humana como la tradición de consenso en la Comisión mediante una nueva convocación al Comité Especial sobre la Convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción. UN فالمسائل التي أثارها البند أبعد من أن تكون مسائل قانونية بحت، وفي ضوء تفاوت الآراء يرى وفده أن حماية حياة الإنسان وتقليد توافق الآراء في اللجنة يتحققان على أفضل وجه بإعادة اجتماع اللجنة المخصصة للاتفاقية الدولية بشأن استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    Por más que no haya consenso en la Comisión sobre el tema la moción no constituye la mejor forma de solucionar el problema, sino que más bien supone reconocer la derrota y restar credibilidad a las Naciones Unidas y a la Sexta Comisión. UN وعلاوة على أنه لا يوجد توافق في الآراء في اللجنة السادسة حول موضوع الاقتراح وعلى الرغم من أن عدم وجود توافق في الآراء في اللجنة السادسة حول موضوع الاقتراح لا يشكِّل أفضل طريقة لحل المشكلة بل يعني الاعتراف بفشل الأمم المتحدة واللجنة السادسة وعدم مصدوقيتهما.
    Una deliberación de menor importancia en esta reunión se centró en la oficina regional propuesta para Estambul. Un representante planteó la cuestión de si se había llegado a un consenso en la Comisión o en el Comité de Representantes Permanentes con respecto al establecimiento de una oficina regional en Estambul. UN 10 - وتركز جانب من المداولات أثناء هذا الاجتماع على المكتب الإقليمي المقترح في اسطنبول، وتساءل أحد الممثلين عما إذا كان قد تم الوصول إلى توافق في الآراء في اللجنة أو في لجنة الممثلين الدائمين فيما يتعلق بإنشاء مكتب إقليمي في اسطنبول.
    47. El Sr. Watson (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) lamenta la falta de consenso en la Comisión sobre el tema que se examina. UN 47 - السيد واطسون (المملكة المتحدة): أعرب عن الأسف لعدم توافق الآراء في اللجنة بشأن البند قيد النظر.
    37. La Unión Europea estima que el consenso en la Comisión es valioso y viene a demostrar la firme determinación de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 37 - وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يرى أن توافق الآراء في اللجنة من الأمور الثمينة وأنه يدل على عزم قوي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Presidente propuso celebrar dicha discusión cuando hubiese consenso en el Comité para hacerlo. UN واقترح الرئيس إجراء تلك المناقشة لدى التوصل إلى توافق في الآراء في اللجنة من أجل إجراء ذلك.
    En la 39ª sesión, el Presidente presentó su informe sobre el intercambio de opiniones en el Comité, los resultados de las consultas oficiosas y los contactos oficiosos en torno al proyecto de convenio y la celebración de una conferencia de alto nivel. UN 10 - وفي الجلسة 39، قدم الرئيس تقريره عن تبادل الآراء في اللجنة بشأن نتائج المشاورات غير الرسمية والاتصالات غير الرسمية بشأن مشروع الاتفاقية وبشأن مسألة عقد المؤتمر رفيع المستوى.
    Aunque hubo división de opiniones en la Comisión, esta sin embargo juzgó útil recordar que la norma enunciada en la directriz 2.8.1 solo se aplicaba a menos que el tratado no disponga otra cosa. UN ولئن اختلفت الآراء في اللجنة إلاّ أن هذه الأخيرة ارتأت من المفيد التذكير بأنّ القاعدة المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-8-1 تنطبق " ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك " .
    Abrigamos la esperanza de que las ideas y recomendaciones formuladas durante el transcurso del seminario y que tenemos ahora ante nosotros sirvan para fortalecer el consenso en el seno del Comité, y no para debilitarlo. UN ويحدونا اﻷمل أن تؤدي اﻷفكار والتوصيات التي تمخضت عن الحلقة الدراسية إلى تعزيز توافق اﻵراء في اللجنة ولن تضعفه.
    Sin embargo, no se opondrá al consenso del Comité. UN ومع ذلك، فإنه لا يعارض توافق الآراء في اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more