A este respecto, podrían considerar diversos mecanismos voluntarios, como se prevé en la decisión SS.VII/1. | UN | وفي هذا الصدد يمكنهم أن ينظروا في مختلف الآليات الطوعية على المتوخى في المقرر د.إ - 7/1. |
Deberíamos elaborar códigos mundiales de conducta que pasen de ser mecanismos voluntarios para convertirse en un conjunto de normas internacionales vinculantes. | UN | وينبغي لنا أن نعمل على وضع قواعد عالمية للسلوك وأن ننتقل من تطبيق الآليات الطوعية إلى وضع مجموعة مُلزمة من المعايير الدولية. |
Estos mecanismos voluntarios deben ser eficaces, deben destinarse a movilizar recursos estables y previsibles y complementar las fuentes tradicionales de financiación, en lugar de sustituirlas, y deben reembolsar los fondos de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no suponer una carga innecesaria para ellos. | UN | وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى تعبئة الموارد بشكل مستقر ويمكن التنبؤ به وأن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا لها وأن يتم صرفها وفقا لأولويات البلدان النامية دون أن تحملها أعباء لا داعي لها. |
III. mecanismos voluntarios de financiación de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal a cargo del personal | UN | ثالثاً - الآليات الطوعية لتمويل الموظفين لمكتب تقديم الخدمات القانونية للموظفين |
La Asamblea reiteró que esos mecanismos voluntarios debían ser eficaces, debían destinarse a movilizar recursos estables y previsibles, debían complementar las fuentes tradicionales de financiación, en lugar de sustituirlas, debían desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no debían suponer una carga innecesaria para ellos. | UN | وكررت الجمعية تأكيد ضرورة أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وهادفة إلى تعبئة موارد تتسم بالاستقرار ويمكن التنبؤ بها وتكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلاً عنها ويتم صرفها وفقاً لأولويات البلدان النامية دون أن تحمّل هذه البلدان أعباءً لا داعي لها. |
Estos mecanismos voluntarios deben ser eficaces, deben destinarse a movilizar recursos estables y previsibles y complementar las fuentes tradicionales de financiación, en lugar de sustituirlas, y deben reembolsar los fondos de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no suponer una carga innecesaria para ellos. | UN | وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى تعبئة الموارد بشكل مستقر ويمكن التنبؤ به وأن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا لها وأن يتم صرفها وفقا لأولويات البلدان النامية دون أن تحملها أعباء لا داعي لها. |
Varios países, el sector privado y una serie de organizaciones no gubernamentales están evaluando mecanismos voluntarios vigentes de certificación de productos forestales. | UN | ١٨ - وينخرط العديد من البلدان ومؤسسات القطاع الخاص وعدد من المنظمات غير الحكومية في تقييم الآليات الطوعية الحالية لإصدار تراخيص منتجات الغابات. |
Describe las actividades de transferencia de tecnología y apoyo en el marco de distintos instrumentos en vigor, incluidos varios programas establecidos en virtud de mecanismos voluntarios, actualizadas a fin de febrero de 2010. | UN | فهي تقدم معلومات بشأن أنشطة نقل التكنولوجيا وأنشطة الدعم بموجب مختلف الصكوك القائمة، بما في ذلك العديد من البرامج التي أُنشِئَت في إطار الآليات الطوعية بعد استكمالها حتى نهاية شباط/فبراير 2010. |
Representantes de Climate Action Reserve y del Chicago Climate Exchange proporcionaron información sobre cómo funcionaban los mecanismos voluntarios relativos al carbono y sus requisitos de elegibilidad. | UN | قدم ممثلو بورصة المناخ بشيكاغو ومنظمة Climate Action Reserve معلومات بشأن الكيفية التي تعمل بها هذه الآليات الطوعية المتعلقة بالكربون ومتطلبات صلاحيتها للعمل. |
Estos mecanismos voluntarios deberán ser eficaces y destinarse a la movilización de recursos estables y previsibles que deben complementar, no sustituir, las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo y deben reembolsar los fondos de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no suponer una carga innecesaria para ellos. | UN | وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة، وأن تهدف إلى تعبئة موارد مستقرة ومنتظمة، وألا تكون بديلا عن مصادر التمويل التقليدية للتنمية وإنما مكملة لها، وأن تُصرف وفق أولويات البلدان النامية وألا تشكل عبئا مفرطا على عاتقها. |
Estos mecanismos voluntarios deben ser eficaces y destinarse a movilizar recursos estables y previsibles, los cuales no deben sustituir las fuentes tradicionales de financiación, sino complementarlas, y deben desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no suponer para ellos una carga excesiva. | UN | وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى تعبئة موارد مستقرة ويمكن التنبؤ بها، وألا تكون بديلا عن مصادر التمويل التقليدية وإنما مكملة لها، وأن تُصرف وفق أولويات البلدان النامية وألا تشكل عبئا مفرطا على عاتقها. |
Estos mecanismos voluntarios deben ser eficaces y destinarse a movilizar recursos estables y previsibles, los cuales no deben sustituir las fuentes tradicionales de financiación, sino complementarlas, y deben desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países menos adelantados y no suponer para ellos una carga excesiva. | UN | وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى تعبئة موارد مستقرة ويمكن التنبؤ بها، وألا تكون بديلا عن مصادر التمويل التقليدية وإنما مكملة لها، وأن تُصرف وفق أولويات أقل البلدان نموا وألا تشكل عبئا مفرطا على عاتقها. |
Esos mecanismos voluntarios deberían ser eficaces y destinarse a movilizar recursos estables y previsibles, que deberían complementar y no sustituir a las fuentes de financiación tradicionales y desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países menos adelantados, sin convertirse en una carga excesiva para ellos. | UN | وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى حشد موارد مستقرة وقابلة للتنبؤ، تكون رافدا لمصادر التمويل التقليدية لا بديلا عنها، وأن يجري صرفها وفقا لأولويات أقل البلدان نموا وألا ترهق كاهلها بما لا يطاق. |
Estos mecanismos voluntarios deben ser eficaces y destinarse a movilizar recursos estables y previsibles, los cuales no deben sustituir las fuentes tradicionales de financiación, sino complementarlas, y deben desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países menos adelantados y no suponer para ellos una carga excesiva. | UN | وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى تعبئة موارد مستقرة ويمكن التنبؤ بها، وألا تكون بديلا عن مصادر التمويل التقليدية وإنما مكملة لها، وأن تُصرف وفق أولويات أقل البلدان نموا وألا تشكل عبئا مفرطا على عاتقها. |
Esos mecanismos voluntarios deberían ser eficaces y destinarse a movilizar recursos estables y previsibles, que deberían complementar y no sustituir a las fuentes de financiación tradicionales y desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países menos adelantados, sin convertirse en una carga excesiva para ellos. | UN | وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى حشد موارد مستقرة وقابلة للتنبؤ، تكون رافدا لمصادر التمويل التقليدية لا بديلا عنها، وأن يجري صرفها وفقا لأولويات أقل البلدان نموا وألا ترهق كاهلها بما لا يطاق. |
14. Observa los debates en curso sobre los mecanismos innovadores de financiación para el desarrollo, sin dejar de reiterar que esos mecanismos voluntarios deben ser un complemento de las fuentes tradicionales de financiación, a las que no puede sustituir; | UN | 14 - يلاحظ المناقشات الجارية بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية، مع التأكيد مجددا على أن هذه الآليات الطوعية ينبغي أن تكمل مصادر التمويل التقليدية لا أن تحل محلها؛ |
Estos mecanismos voluntarios deberán ser eficaces y destinarse a la movilización de recursos estables y previsibles que deben complementar, no sustituir, las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo y deben reembolsar los fondos de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no suponer una carga innecesaria para ellos. | UN | وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة، وأن تهدف إلى تعبئة موارد مستقرة ومنتظمة، وألا تكون بديلا عن مصادر التمويل التقليدية للتنمية وإنما مكملة لها، وأن تُصرف وفق أولويات البلدان النامية وألا تشكل عبئا مفرطا على عاتقها. |
14. Observa los debates en curso sobre los mecanismos innovadores de financiación para el desarrollo, sin dejar de reiterar que esos mecanismos voluntarios deben ser un complemento de las fuentes tradicionales de financiación, a las que no puede sustituir; | UN | 14 - يلاحظ المناقشات الجارية بشأن الآليات المبتكرة لتمويل التنمية، في الوقت الذي يكرر فيه تأكيد ضرورة أن تكون هذه الآليات الطوعية مكملة لمصادر التمويل التقليدية لا أن تحل محلها؛ |
También se ha progresado en el ámbito del cumplimiento de la legislación forestal, la gobernanza y el comercio conexo, así como en la aplicación de mecanismos voluntarios basados en el mercado. | UN | 11 - وأحرز تقدم أيضا في مجال إنفاذ قوانين الغابات والحوكمة والتجارة ذات الصلة وفي تطبيق الآليات الطوعية القائمة على السوق. |
18. Observa los debates en curso sobre los mecanismos innovadores de financiación para el desarrollo, sin dejar de reiterar que esos mecanismos voluntarios deben ser un complemento de las fuentes tradicionales de financiación, a las que no pueden sustituir; | UN | 18 - يلاحظ المناقشات الجارية بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية، ويكرر في الوقت نفسه تأكيد ضرورة أن تكون هذه الآليات الطوعية مكمّلة لمصادر التمويل التقليدية لا أن تحل محلها؛ |