"الآن وما" - Translation from Arabic to Spanish

    • la fecha y
        
    • el momento y
        
    • ahora y lo
        
    • fecha y por
        
    • actual y de la
        
    • situación actual y de
        
    El grupo pidió aclaraciones a los responsables del centro sobre los principales cambios acaecidos desde finales de 1998 hasta la fecha, y sobre las actividades del centro y sus secciones, así como sobre sus relaciones con otros centros de investigación. UN واستفسرت المجموعة من المختصين في المركز عن أهم التغيرات التي حصلت منذ نهاية عام 1998 حتى الآن وما هي نشاطات المركز وأقسامه وعلاقته بالمراكز البحثية الأخرى.
    El equipo se entrevistó, nada más llegar, con responsables de la refinería, a los que pidió aclaraciones sobre el número de personas adscritas a ella, el número de laboratorios existentes, quiénes de entre los empleados tienen títulos superiores y de bachillerato, si se habían realizado cambios desde 1998 hasta la fecha, y cuáles eran los equipos nuevos en la refinería. UN قابل الفريق حال وصوله مسؤولي المصفى واستفسر منهم عن عدد المنتسبين وعن عدد المختبرات وعدد حملة الشهادات العليا والبكالوريوس وهل هناك أي تغيير منذ عام 1998 ولغاية الآن وما هي المعدات الجديدة في المصفى.
    Con todo había esperado mayor transparencia por parte de la Secretaría en la descripción de los progresos alcanzados hasta la fecha y los problemas con que se tropezó en la aplicación de la reestructuración. UN غير أن اللجنة كانت تتوقع من الأمانة العامة مزيدا من الشفافية في وصف التقدم المحرز حتى الآن وما تصطدم به تنفيذ عملية إعادة الهيكلة من مشاكل.
    95. Francia ha tomado nota del proyecto de artículos aprobado provisionalmente por la Comisión hasta el momento y sigue manteniendo las mismas opiniones expresadas en el periodo de sesiones anterior. UN 95 - ومضت قائلة إن وفدها قد أحاط علما بمشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصفة مؤقتة حتى الآن وما زالت تتمسك بالآراء التي أعربت عنها أثناء الدورة السابقة.
    En última instancia, debe analizarse detenidamente lo que se ha logrado hasta ahora y lo que todavía falta por lograr. UN وفي الاستعراض النهائي لا بد من التحليل الدقيق لما تم إنجازه حتى الآن وما لم يتحقق بعد.
    4. Encomia al Relator Especial por las actividades que ha realizado hasta la fecha y por su dedicación constante al cumplimiento de su mandato, pese a las limitaciones de acceso a la información; UN 4 - تثني على المقرر الخاص لما قام به من أنشطة حتى الآن وما يبذله من جهود حثيثة في الاضطلاع بولايته رغم أن سبل الحصول على المعلومات محدودة؛
    Esa es la situación que Guinea-Bissau trata de evitar con esta prórroga, además de que quiere proporcionar a los Estados partes una imagen clara y detallada de la situación actual y de la situación que desea lograr a corto plazo. UN وهذه الحالة هي ما تسعى غينيا بيساو إلى تفاديه بهذا التمديد، إلى جانب حرصها على تزويد الدول الأطراف بصورة واضحة ومفصلة عمّا وصلنا إليه حتى الآن وما نصبو إليه في المدى القريب.
    4. Encomia al Relator Especial por las actividades que ha realizado hasta la fecha y por su dedicación constante al cumplimiento de su mandato, pese a las limitaciones de acceso a la información; UN 4 - تثني على المقرر الخاص لما قام به من أنشطة حتى الآن وما يبذله من جهود حثيثة في الاضطلاع بولايته رغم أن سبل الحصول على المعلومات محدودة؛
    4. Encomia al Relator Especial por las actividades que ha realizado hasta la fecha y por su dedicación constante al cumplimiento de su mandato, a pesar de que se le ha negado el acceso; UN 4 - تثني على المقرر الخاص لما قام به من أنشطة حتى الآن وما يبذله من جهود حثيثة في الاضطلاع بولايته على الرغم من عدم السماح له بزيارة البلد؛
    Los países estaban haciendo inventario de los logros hasta la fecha y de lo que quedaba por hacer para cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) celebrada en El Cairo en 1994. UN ذلك أن البلدان تقيّم المنجزات التي تحققت حتى الآن وما يتبقى اتخاذه من إجراءات للوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة عام 1994.
    Los países estaban haciendo inventario de los logros hasta la fecha y de lo que quedaba por hacer para cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) celebrada en El Cairo en 1994. UN ذلك أن البلدان تقيّم المنجزات التي تحققت حتى الآن وما يتبقى اتخاذه من إجراءات للوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة عام 1994.
    4. Encomia al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea por las actividades que ha realizado hasta la fecha y por su dedicación constante al cumplimiento de su mandato, pese a las limitaciones de acceso a la información; UN 4 - تثني على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لما قام به من أنشطة حتى الآن وما يبذله من جهود حثيثة لتنفيذ ولايته رغم ضيق نطاق سبل الحصول على المعلومات؛
    4. Encomia al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea por las actividades que ha realizado hasta la fecha y por su dedicación constante al cumplimiento de su mandato, pese a las limitaciones de acceso a la información; UN 4 - تثني على المقرر الخاص لما قام به من أنشطة حتى الآن وما يبذله من جهود حثيثة في الاضطلاع بولايته رغم أن سبل الحصول على المعلومات محدودة؛
    Aunque en un informe se advierte de que " siguen planteándose las cuestiones de si la evaluación ha entrañado o no ha entrañado un cambio de situación hasta la fecha y de si ha contribuido a la adopción de decisiones informadas " , por regla general los informes no señalan el papel positivo que puede desempeñar la evaluación. UN ويحذر أحد التقارير من أنه " ما زالت هناك أسئلة فيما يتعلق بما إذا كان التقييم قد أحدث فرقا حتى الآن وما إذا كان قد ساعد على اتخاذ القرارات عن بينة " ، وأن هذه التقارير تشير بالفعل بوجه عام إلى الدور الإيجابي الذي يمكن أن يقوم به التقييم.
    4. Encomia al Relator Especial por las actividades que ha realizado hasta la fecha y por su dedicación constante al cumplimiento de su mandato, pese a las limitaciones de acceso a la información; UN 4 - تثني على المقرر الخاص لما قام به من أنشطة حتى الآن وما يبذله من جهود حثيثة في الاضطلاع بولايته على الرغم من أن سبل الحصول على المعلومات محدودة؛
    h) Realizar una evaluación independiente de las alianzas entre los sectores público y privado en el ámbito del desarrollo, a fin de determinar lo que ha funcionado y lo que no ha funcionado hasta el momento y lo que puede funcionar mejor en el futuro y en qué condiciones. UN (ح) أن يجري تقييماً مستقلاً للشراكات بين القطاعين العام والخاص في السياق الإنمائي بهدف تحديد ما كان وما لم يكن ناجعاً حتى الآن وما الذي يمكن أن يعمل على نحو أفضل في المستقبل وفي ظل أي الظروف؛
    Sírvase informar sobre la ejecución de ese programa y de la Estrategia Nacional para la Protección de la Salud Reproductiva hasta 2015 (informe, párr. 279). Sírvase indicar los principales logros obtenidos hasta el momento y los principales problemas con que se ha tropezado. UN فما هي حالة تنفيذ هذا البرنامج، وما هي حالة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لحماية الصحة الإنجابية السارية حتى عام 2015 (الفقرة 279)؟ يرجى توضيح الإنجازات الرئيسية المحققة حتى الآن وما ووجه من تحديات رئيسية.
    No obstante, lo que estamos diciendo ahora, y lo que ha sido asignado a las diferentes regiones, es lo que puede caber en la sala. UN إلا أن ما نقوله الآن وما خصص لمختلف المجموعات الإقليمية هو ما تستطيع القاعات أن تستوعبه.
    Esa es la situación que Guinea-Bissau trata de evitar con esta prórroga, además de que quiere proporcionar a los Estados partes una imagen clara y detallada de la situación actual y de la situación que desea lograr a corto plazo. UN وهذه الحالة هي ما تسعى غينيا - بيساو إلى تفاديه بهذا التمديد، إلى جانب حرصها على تزويد الدول الأطراف بصورة واضحة ومفصلة عمّا وصلنا إليه حتى الآن وما نصبو إليه في المدى القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more