"الأرضية والذخائر العنقودية" - Translation from Arabic to Spanish

    • terrestres y las municiones en racimo
        
    • terrestres y municiones en racimo
        
    • and Cluster
        
    • antipersonal y las municiones en racimo
        
    En segundo lugar, Filipinas reconoce las consecuencias humanitarias adversas que tienen las minas terrestres y las municiones en racimo para los civiles inocentes. UN ثانيا، تدرك الفلبين الآثار الإنسانية الضارة للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء.
    En tercer lugar, Filipinas reconoce las consecuencias humanitarias negativas de las minas terrestres y las municiones en racimo para los civiles inocentes. UN ثالثاً، تُدرك الفلبين الآثار الإنسانية السلبية للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء.
    La Campaña tayika para la prohibición de las minas terrestres y las municiones en racimo mantenía su proyecto con la Red de Supervivientes y la mayoría de los graduados del programa había conseguido un empleo remunerado. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت طاجيكستان بأن حملتها لحظر الألغام الأرضية والذخائر العنقودية واصلت مشروعها الخاص بشبكة الناجين، وأشارت إلى أن معظم المتخرجين من البرنامج وُفِّقوا في الحصول على عمل بأجر.
    Otra cuestión de gran preocupación e importancia para nosotros es la proliferación de minas terrestres y municiones en racimo, como las que sembró Israel en el Líbano meridional, que hasta hoy siguen matando y mutilando permanentemente a civiles. UN ومما يثير قلقنا الشديد أيضا انتشار الألغام الأرضية والذخائر العنقودية كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان، وما زالت تقتل المدنيين وتصيبهم بعاهات دائمة حتى الآن.
    En los últimos años, se han acordado prohibiciones jurídicas sobre otras armas inhumanas, minas terrestres y municiones en racimo. UN وجرى في السنوات الأخيرة الاتفاق على نصوص قانونية تحظر طائفة من الأسلحة اللاإنسانية والألغام الأرضية والذخائر العنقودية الأخرى.
    La comunidad internacional ha prohibido las minas terrestres y las municiones en racimo y ha creado marcos reguladores para combatir la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras y otras armas convencionales. UN لقد حظر المجتمع الدولي الألغام الأرضية والذخائر العنقودية ووضع أطرا تنظيمية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وغيرها من الأسلحة التقليدية.
    Por otra parte, Filipinas reconoce los efectos adversos que tienen las minas terrestres y las municiones en racimo en la situación humanitaria de inocentes civiles mucho tiempo después de que el conflicto ha terminado. UN وعلى صعيد آخر، تسلّم الفلبين بالآثار الإنسانية السلبية للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء لفترة طويلة بعد انتهاء الصراع.
    Noruega es consciente de que existen algunas diferencias cruciales entre la agenda de desarme nuclear y la agenda que condujo a la prohibición de las minas terrestres y las municiones en racimo. UN وتدرك النرويج أن هناك بعض الاختلافات الحاسمة بين جدول أعمال نزع السلاح النووي وجدول الأعمال الذي أدى إلى حظر الألغام الأرضية والذخائر العنقودية.
    En el marco de la cooperación de Austria al desarrollo, en particular en el continente africano y en los países de Europa Sudoriental, los programas austríacos de capacitación de las víctimas de las minas comprenden actividades de educación y formación sobre el peligro intrínseco que entrañan las minas terrestres y las municiones en racimo. UN وفي إطار التعاون الإنمائي النمساوي، ولا سيما في القارة الأفريقية وفي بلدان جنوب شرق أوروبا، تشمل برامج التدريب التي توفرها النمسا لضحايا الألغام التعليم والتدريب بشأن المخاطر الكامنة التي تشكّلها الألغام الأرضية والذخائر العنقودية.
    8. La Sra. Puleston (Australia) dice que, en los cinco últimos años, Australia ha destinado más de 25 millones de dólares a la asistencia a las víctimas, lo cual ha permitido ayudar a miles de personas a recuperarse del trauma de las lesiones causadas por las minas terrestres y las municiones en racimo. UN 8- السيدة بوليستون (أستراليا) قالت إن أستراليا خصصت، على مدى السنوات الخمس الماضية، ما ينوف عن 25 مليون دولار لمساعدة الضحايا وساعدت آلاف الأشخاص على الشفاء من صدمات الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر العنقودية.
    " El Consejo expresa su profunda preocupación por el hecho de que los civiles, en particular, los niños, siguen constituyendo un número considerable de las víctimas de muerte y mutilación en los conflictos armados, incluso a consecuencia de ataques deliberados dirigidos contra ellos, del uso indiscriminado y excesivo de la fuerza, del uso indiscriminado de minas terrestres y municiones en racimo y de la utilización de niños como escudos humanos. UN " ويعرب المجلس عن بالغ القلق لأن المدنيين، ولا سيما الأطفال، لا يزالون يشكلون عددا كبيرا من ضحايا أعمال القتل والتشويه في النزاعات المسلحة، بما فيها أعمال القتل والتشويه الناجمة عن الاستهداف المتعمد والاستعمال العشوائي والمفرط للقوة والاستخدام العشوائي للألغام الأرضية والذخائر العنقودية واستخدام الأطفال كدروع بشرية.
    El ejemplo de la iniciativa Landmine and Cluster Munition Monitor muestra que las organizaciones no gubernamentales pueden ser una fuente de pruebas de la práctica ulterior de los Estados partes e incluso propiciar su aparición. UN 140 - ويبين مثال مرصد الألغام الأرضية والذخائر العنقودية أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن توفر مصدرا من مصادر الأدلة على الممارسة اللاحقة للدول الأطراف، بل أن تلتمس إقامة مثل هذه الممارسة.
    Nos preocupa también la proliferación de las minas terrestres antipersonal y las municiones en racimo que utilizó Israel en el sur del Líbano, las cuales han matado o mutilado a un gran número de civiles. UN ومما يثير قلقنا العميق أيضاً انتشار الألغام الأرضية والذخائر العنقودية كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان، ولا تزال تقتل المدنيين وتصيبهم بعاهات دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more