"الأرضية وغيرها من" - Translation from Arabic to Spanish

    • terrestres y otros
        
    • terrestres y otras
        
    • terrestres y de otros
        
    Como resultado, más de 8.000 niños, adolescentes y adultos de los departamentos más afectados del país han recibido información clara y accesible sobre los peligros que entrañan las minas terrestres y otros artefactos explosivos. UN ونتيجة لذلك، زود ما يزيد على 000 8 طفل ومراهق وبالغ في مقاطعات البلد الأكثر تضررا بمعلومات واضحة يسهل فهمها بشأن أخطار الألغام الأرضية وغيرها من الأجهزة المتفجرة.
    Los países donde es considerable el número de incidentes, muertes y lesiones provocados por minas terrestres y otros artefactos militares sin explotar se enfrentan con el problema de si deben registrar esos hechos como delitos o accidentes, o bien crear una categoría estadística distinta para ellos. UN فالبلدان التي تكون فيها أعداد كبيرة من الحوادث والوفيات والاصابات ناجمة عن الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المتفجرة تواجه مسألة ما إن كان ينبغي أن تسجل هذه الحوادث كجرائم أو حوادث أو أن تستحدث فئة احصائية مستقلة من أجلها.
    8. Minas terrestres y otros restos explosivos de la guerra UN 8 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتبقية من الحروب
    :: Coordinar la educación sobre los riesgos de las minas, hacer campañas contra el uso de minas terrestres y otras armas de efecto indiscriminado. UN تنسيق التثقيف بمخاطر الألغام، ومناهضة استخدام الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة العشوائية.
    Acogemos con beneplácito la Declaración del Milenio, que trata tanto la proliferación de armas pequeñas como la necesidad de proscribir totalmente las minas terrestres y otras minas antipersonal, que continúan cobrando las vidas de personas inocentes en nuestro país. UN ونرحب بإعلان الألفية، الذي تناول انتشار الأسلحة الصغيرة وكذلك الحاجة إلى الحظر الكامل على الألغام الأرضية وغيرها من الألغام المضادة للأفراد، التي لا تزال تحصد أرواح أُناس أبرياء في بلدنا.
    A fin de mejorar la calidad de los datos reflejados en la base de datos se está llevando a cabo una limpieza de datos que incluye la revisión manual del estudio de los efectos de las minas terrestres y de otros registros de zonas peligrosas del archivo. UN ويجري تنقيح البيانات لتحسين نوعية البيانات المجمعة في قاعدة البيانات. ويشمل ذلك التنقيح الإلكتروني الذي يشتمل على المراجعة اليدوية للبيانات المستمدة من الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام الأرضية وغيرها من السجلات المتعلقة بالمخاطر الموجودة في المحفوظات.
    Minas terrestres y otros restos explosivos de la guerra UN 8 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتبقية من الحروب
    8. Minas terrestres y otros restos explosivos de la guerra UN 8 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتخلفة من الحروب
    5. Minas terrestres y otros restos explosivos de guerra UN 5 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتخلفة من الحروب
    Durante el último decenio, los niños han sido víctimas de ataques contra escuelas y hospitales y han muerto o han quedado mutilados como consecuencia de las minas terrestres y otros artefactos explosivos, incluso después de que los combates hayan terminado. UN وأضافت أن الأطفال على مدى العقد الماضي كانوا ضحايا الضربات ضد المدارس والمستشفيات، والقتل أو التشويه بسبب الألغام الأرضية وغيرها من أدوات التفجير حتى بعد توقف القتال.
    El equipo de actividades relativas a las minas de Uganda se encarga actualmente de retirar minas terrestres y otros explosivos de esas zonas y, una vez que sean declaradas zonas seguras, los niños volverán a asistir a la escuela. UN ويعمل حاليا الفريق المعني بمكافحة الألغام في أوغندا على استرجاع الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من تلك المناطق، وسيستأنف الأطفال دراستهم بمجرد إعلان أن المناطق أصبحت آمنة.
    2. El Yemen está decidido a terminar de eliminar las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. UN 2- ويلتزم اليمن بالإزالة الكاملة للألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Los restos explosivos de guerra, las minas terrestres y otros artefactos similares constituyen un peligro constante para los niños. UN 31 - وثمة خطر دائم على الأطفال من المتفجرات من مخلفات الحرب والألغام الأرضية وغيرها من هذه العبوات.
    Por último, el orador reitera que Indonesia está dispuesta a cooperar para proporcionar asistencia tangible a las trágicas pero valientes víctimas de las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. UN واختتم بيانه بتأكيد استعداد إندونيسيا للتعاون في توفير المساعدة الملموسة لضحايا الألغام الأرضية وغيرها من الأجهزة المتفجرة من مخلفات الحروب الذين وصفهم بأنهم بواسل رغم حالتهم المفجعة.
    En lo relativo a la prestación de servicios, los supervivientes de minas terrestres y otros REG tenían acceso gratuito a determinados hospitales y recibían medicación también gratuita. UN وفيما يخص تقديم الخدمات، توفَّر إمكانية الدخول إلى بعض المستشفيات بالمجان وتقدم أدوية بالمجان للناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Además, se ha capacitado a los sobrevivientes de minas terrestres y otros REG sobre cuestiones como la formación de redes de apoyo entre pares y el desarrollo de sus aptitudes de planificación y liderazgo. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّم التدريب إلى الناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب بشأن مواضيع بينها كيفية إنشاء شبكات لدعم الأقران وتطوير مهارات التخطيط والقيادة.
    Sin embargo, sería preferible disponer de una única ley de protección de los derechos y las necesidades de las personas con discapacidad, incluidos los sobrevivientes de las minas terrestres y otros REG. UN لكن من المفضل أن يكون هناك قانون وحيد لحماية حقوق واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    El CONADIS está tratando de mejorar el acceso a los servicios de las personas con discapacidad, incluidos los sobrevivientes de las minas terrestres y otros REG. UN ويعمل المجلس الوطني للإعاقة على تعزيز الوصول إلى الخدمات بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Los Gobiernos nacionales han realizado todos los esfuerzos posibles por resolver ese problema, sin embargo, millones de minas terrestres y otras municiones sin explotar siguen aún enterradas en el suelo o diseminadas por la superficie de más de 60 países en todo el mundo. UN وقد بذلت الحكومات الوطنية قصارى جهودها لإيجاد حل لتلك المشكلة. ولكن، ما زالت ملايين الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة مدفونة في الأرض أو مبعثرة على السطح في أكثر من 60 بلدا في أنحاء العالم.
    No podemos olvidar que las armas convencionales pueden afectar a todas las personas en todos los países; por tanto, es esencial que se brinde a todos los Estados interesados la oportunidad de reunirse en igualdad de condiciones para debatir las soluciones para los problemas provocados por las minas terrestres y otras armas convencionales. UN علينا ألا ننسى أن الأسلحة التقليدية يمكنها أن تضر بكل الشعوب في كل البلدان. لذا، من الأساسي أن تتاح الفرصة لجميع الدول المهتمة لتلتقي كشركاء متساوين من أجل مناقشة الحلول التي ينبغي إيجادها للمشاكل المترتبة على الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة التقليدية.
    Ha sido jefe de delegación (con el rango de embajador) en las negociaciones de las Naciones Unidas relativas a las minas terrestres y otras armas convencionales. UN وعمل كرئيس للوفد (برتبة سفير) في مفاوضات الأمم المتحدة بشأن الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة التقليدية.
    18. Los Copresidentes recordaron que en 2012 Colombia había facilitado información respecto de las iniciativas colombianas para sensibilizar a la población sobre los derechos, necesidades y capacidades de las personas con discapacidad, entre otros los supervivientes de las minas terrestres y de otros REG. UN 18- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن كولومبيا قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على الجهود التي تبذلها من أجل إذكاء الوعي بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم وقدراتهم، بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more