No hay mayor amenaza a la paz y la estabilidad mundiales que la actual crisis financiera y económica. | UN | وليس ثمة تهديد للسلم والاستقرار العالميين أكبر من الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة. |
la actual crisis financiera y económica ha planteado a las Bahamas graves desafíos macroeconómicos, sociales y de desarrollo humano. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة خلقت تحدياتٍ كبيرة لجزر البهاما في الاقتصادات الكلية والتنمية الاجتماعية والإنسانية. |
En este contexto, afirmamos que la actual crisis financiera y económica no puede verse como un obstáculo para la asignación de recursos financieros comprometidos internacionalmente ni para la provisión de recursos adicionales. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد أن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة لا ينبغي النظر إليها بوصفها عقبة أمام تخصيص الموارد المالية التي جرى التعهد بها دوليا، وتوفير موارد إضافية. |
5. En general los oradores destacaron que la crisis financiera y económica actual era de carácter sistémico y exigía soluciones integrales a nivel mundial que estabilizaran el sistema y previnieran crisis análogas en el futuro. | UN | 5- وشدد المتكلمون بشكل عام على أن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة هي أزمة تتعلق بالنظام الاقتصادي وتستدعي إيجاد حلول عالمية شاملة تكفل استقرار النظام وتحول دون وقوع أزمات مماثلة مستقبلاً. |
D. la crisis financiera y económica actual y la salud | UN | دال - الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة والصحة |
Los Ministros expresaron preocupación por la actual crisis económica y financiera y reconocieron sus inevitables repercusiones para ambas partes. | UN | 8 - أعرب الوزراء عن قلقهم تجاه الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة وتأثيرها على الجانبين. |
Reconociendo la magnitud de la actual crisis financiera y económica y la necesidad urgente de adoptar medidas de seguimiento, | UN | وإذ تسلم بعمق الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة وبضرورة اتخاذ إجراءات متابعة عاجلة بشأنها، |
la actual crisis financiera y económica mundial es particularmente grave. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة خطيرة على نحو خاص. |
Según el Sr. Gottret, la financiación por donaciones se enfrenta a problemas en la región, especialmente en medio de la actual crisis financiera y económica. | UN | وذكر السيد غوترت أن تمويل المانحين يواجه تحديات في الإقليم، خاصة وسط الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة. |
Reconociendo la magnitud de la actual crisis financiera y económica y la necesidad urgente de adoptar medidas de seguimiento, | UN | وإذ تسلم بعمق الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة وبضرورة اتخاذ إجراءات متابعة عاجلة بشأنها، |
55. la actual crisis financiera y económica no augura bien para el desarrollo sostenible. | UN | 55 - إن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة لا تبشر بخير للتنمية المستدامة. |
La necesidad de acometer esos desafíos se ha vuelto más acuciante en el contexto de la actual crisis financiera y económica. | UN | والحاجة إلى مواجهة هذه التحديات أصبحت ماسة بدرجة أكبر في سياق الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة. |
La Senadora Green hizo hincapié en las consecuencias de la actual crisis financiera y económica en la seguridad humana, en especial en los países en desarrollo, y subrayó la importancia de la acción parlamentaria para acabar con el desempleo y promover la creación de empleo. | UN | ولفت السناتور غرين الانتباه إلى أثر الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة على الأمن البشري، وخاصة في البلدان النامية، وشدد على أهمية العمل البرلماني للتصدي للبطالة وتشجيع توفير فرص العمل. |
:: También deben hacer lo posible por lograr una adhesión más amplia al Consenso de Monterrey y evitar que la actual crisis financiera y económica se convierta en un pretexto para incumplir los compromisos de financiación para el desarrollo. | UN | :: ينبغي للبرلمانيين أيضاً أن يسعوا جاهدين لضمان التقيد على نطاق أوسع بتوافق آراء مونتيري وللحيلولة دون اتخاذ الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة ذريعة لعدم احترام التزامات تمويل التنمية. |
Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, | UN | وإذ يقر بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة تنطوي على إمكانية ازدياد الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية، |
Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, | UN | وإذ يقر بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية، |
Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, | UN | وإذ يسلم بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية، |
Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, | UN | وإذ يسلم بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية، |
7. Existe el riesgo de que la actual crisis económica y financiera afecte desfavorablemente a las tendencias positivas registradas en la difusión de las TIC y a la inversión necesaria para garantizar el acceso universal a esas tecnologías. | UN | 7- يخشى من أن تؤثر الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة سلباً على الاتجاهات الإيجابية في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاستثمارات اللازمة من أجل ضمان وصول الجميع إلى هذه التكنولوجيات(). |