"الأصلية والحكومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • indígenas y los gobiernos
        
    • indígenas y gobiernos
        
    • indígenas y el Estado
        
    • indígenas y de los gobiernos
        
    Las poblaciones indígenas y los gobiernos deberían ser miembros del foro permanente, con derecho de voto. UN وينبغي أن تكون الشعوب الأصلية والحكومات أعضاء في المحفل الدائم مع تمتعها بحق التصويت.
    El informe potenciaría los procedimientos de reconciliación entre los pueblos indígenas y los gobiernos. UN كما رأت أن التقرير ييسر إجراءات التوفيق بين الشعوب الأصلية والحكومات.
    Se había enterado de que los pueblos indígenas y los gobiernos se encontraban en posiciones muy diferentes. UN وقد أدرك أن الشعوب الأصلية والحكومات ينطلقان من منطلقين مختلفين.
    El Grupo de Trabajo había iniciado una nueva forma de diálogo constructivo entre los pueblos indígenas y los gobiernos. UN وأشارت إلى أن الفريق العامل قد بدأ شكلا جديدا للحوار البناء بين الشعوب الأصلية والحكومات.
    246. En lo que se refiere a su mandato, debe recordarse que el objetivo principal del estudio consiste en analizar la utilidad potencial de tratados, convenios y otros acuerdos constructivos firmados entre pueblos indígenas y gobiernos con miras a asegurar la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los primeros. UN 246- وفيما يتعلق بولاية المقرر الخاص فإنه من الجدير بالذكر أن الهدف الرئيسي من الدراسة هو تحليل الجدوى المحتملة للمعاهدات والاتفاقات وسائر الترتيبات البناءة القائمة بين الشعوب الأصلية والحكومات لغرض تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لهذه الشعوب.
    Pidió que se creara un órgano de las Naciones Unidas encargado de negociar las cuestiones de la tierra entre los pueblos indígenas y los gobiernos. UN وطالب بإنشاء هيئة تابعة للأمم المتحدة تعنى بالتفاوض بين الشعوب الأصلية والحكومات بشأن قضايا الأرض.
    El PNUD también ejecuta programas centrados en la promoción de un entendimiento más profundo entre el sector extractivo, los pueblos indígenas y los gobiernos. UN وينفذ البرنامج الإنمائي أيضاً برامج تركز على تيسير زيادة التفاهم بين قطاع المعادن والشعوب الأصلية والحكومات.
    Puso de relieve que era importante llegar a un consenso sobre los derechos y obligaciones de los pueblos indígenas y los gobiernos en relación con el patrimonio de los pueblos indígenas. UN وشدَّد على أن من الأهمية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن حقوق وواجبات الشعوب الأصلية والحكومات حيال تراث الشعوب الأصلية.
    Señaló además que el Relator Especial había propuesto que se prestara atención al proceso de elaboración de normas universalmente pertinentes y a la necesidad de elaborar enfoques innovadores para el futuro de las relaciones entre las poblaciones indígenas y los gobiernos. UN ولاحظ أيضاً أن المقرر الخاص اقترح إيلاء عناية بالاستحداث الجاري للمعايير ذات الصلة عالمياً، وضرورة وضع نهج ابتكارية وتطلّعية للعلاقات بين الشعوب الأصلية والحكومات.
    Las comunidades indígenas han informado a las autoridades nacionales de las actividades que han podido llevar a cabo gracias a la asistencia financiera del Fondo, generándose así una asociación entre los pueblos indígenas y los gobiernos. UN وأبلغت مجتمعات السكان الأصليين السلطات الوطنية بالأنشطة التي قامت بتنفيذها بفضل المساعدة المالية المقدمة من الصندوق وحقق الصندوق بذلك الشراكة المطلوبة بين الشعوب الأصلية والحكومات.
    Los organismos de las Naciones Unidas a nivel regional y de países pueden prestar más apoyo para facilitar el diálogo entre las organizaciones de los pueblos indígenas y los gobiernos a fin de contribuir a que se apliquen las recomendaciones formuladas en los períodos de sesiones del Foro Permanente. UN وبوسع وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري أن تقدم المزيد من الدعم لتيسير الحوار بين منظمات الشعوب الأصلية والحكومات لضمان التزام الطرفين بالتوصيات الصادرة عن دورات المنتدى الدائم.
    B. Colaboración entre los pueblos indígenas y los gobiernos 59 - 61 18 UN باء - الشراكة بين الشعوب الأصلية والحكومات 59-61 21
    B. Colaboración entre los pueblos indígenas y los gobiernos UN باء- الشراكة بين الشعوب الأصلية والحكومات
    B. Colaboración entre los pueblos indígenas y los gobiernos 59 - 61 18 UN باء - الشراكة بين الشعوب الأصلية والحكومات 59-61 21
    B. Colaboración entre los pueblos indígenas y los gobiernos UN باء- الشراكة بين الشعوب الأصلية والحكومات
    Se entiende que los expertos de la evaluación regional colaborarán con los expertos nacionales, las organizaciones de investigación, las comunidades locales e indígenas y los gobiernos nacionales. UN كما افتُرض بأن خبراء التقييم الإقليمي سيتعاونون مع الخبراء الوطنيين ومنظمات البحوث والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والحكومات الوطنية.
    Las organizaciones, comunidades y poblaciones indígenas y los gobiernos que no sean miembros del foro deberían ser invitados, junto con organizaciones no gubernamentales, organismos de las Naciones Unidas y expertos, a participar en calidad de observadores en las reuniones del foro permanente; UN وينبغي أن تدعى للمشاركة بصفة مراقب في اجتماعات المحفل الدائم منظمات ومجتمعات الشعوب الأصلية والحكومات التي ليست أعضاء في المحفل، بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة، والخبراء بصفتهم الشخصية؛
    En relación con la aprobación de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, el Foro Permanente puede patrocinar más diálogos entre los pueblos indígenas y los gobiernos para examinar más a fondo las esferas de interés. UN 64 - وفي ما يتعلق باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يمكن للمنتدى أن يرعى مزيدا من جلسات الحوار بين الشعوب الأصلية والحكومات لزيادة استجلاء مجالات الاهتمام.
    En Bolivia y el Ecuador, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones indígenas y los gobiernos locales están más capacitados para mejorar el acceso a la justicia en los casos de violencia contra las indígenas. UN 16 - وفي بوليفيا وإكوادور، للمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية والحكومات المحلية قدرات أكبر على تحسين الوصول إلى العدالة في حالات العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    f) Crear una red regional de organizaciones de mujeres indígenas y gobiernos locales con el objetivo de incrementar la participación de la comunidad indígena en el gobierno local y defender sus intereses mediante el acceso a la información; UN (و) إحداث شبكة إقليمية لمنظمات نساء الشعوب الأصلية والحكومات المحلية التي تهدف إلى تعزيز مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية في الحكم المحلي، والدعوة من خلال الحصول على المعلومات؛
    Los participantes citaron casos en que la Declaración ya se había utilizado con eficacia en el diálogo entre los pueblos indígenas y el Estado. UN وأشار المشاركون إلى أمثلة استخدم الإعلان فيها بالفعل على نحو فعال في الحوار بين الشعوب الأصلية والحكومات.
    La estrategia debería destacar la importancia de que hubiera un mayor número de iniciativas regionales en que participaran representantes de los pueblos indígenas y de los gobiernos nacionales. UN وينبغي أن تبرز الاستراتيجية أهمية زيادة المبادرات الإقليمية التي تشمل ممثلين عن كل من الشعوب الأصلية والحكومات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more