En el acuerdo se reconocen los derechos del niño a un cuidado especial y a la protección de su derecho inherente a la vida, la supervivencia y el desarrollo. | UN | ويسلم الاتفاق بأن من حق أطفال سيراليون الحصول على رعاية خاصة وحماية حقهم الأصيل في الحياة والبقاء والنماء. |
Este artículo reafirma el derecho inherente a la vida de las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás. | UN | تؤكد هذه المادة من جديد الحق الأصيل في الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الغير. |
Este artículo reafirma el derecho inherente a la vida de las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás. | UN | تؤكد هذه المادة من جديد الحق الأصيل في الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الغير. |
90. Este artículo reafirma el derecho inherente a la vida de las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás. | UN | 90- تؤكد هذه المادة من جديد على الحق الأصيل في الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين. |
Me dirijo a usted no sólo para protestar enérgicamente por esta violación manifiesta del derecho intrínseco a la vida de ciudadanos israelíes, sino también para solicitar que adopten cualquier medida que consideren adecuada dentro del marco de la Comisión de Derechos Humanos, así como en relación con el Gobierno de Siria, para combatir este abuso de un órgano de las Naciones Unidas. | UN | وإنني أكتب إليكم هذا ليس فقط للاحتجاج بقوة على هذا الانتهاك الجسيم للحق الأصيل في الحياة للمواطنين الإسرائيليين، ولكن أيضاً لكي أطلب إليكم أن تتخذوا من الإجراءات ما تعتبرونه مناسباً في إطار لحنة حقوق الإنسان، وكذلك تجاه حكومة سوريا، من أجل التصدي لإساءة الاستعمال هذه لهيئة من هيئات الأمم المتحدة. |
El párrafo 1 del artículo 6, que establece que " El derecho a la vida es inherente a la persona humana... " , es un principio general: su objetivo es proteger la vida. | UN | وتعتبر الفقرة 1 من المادة 6 التي تنص على أن " كل كائن بشري يتمتع بالحق الأصيل في الحياة " بمثابة قاعدة عامة الغرض منها حماية الحياة. |
12. El Sr. Djenontin-Agossou recordó que todo ser humano tenía derecho inherente a la vida y que nadie debía ser privado de ese derecho. | UN | 12- أشار السيد جنونتين - أغوسو أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة ولا يجب حرمان أحد من هذا الحق. |
Los Estados Partes reafirman el derecho inherente a la vida de todos los seres humanos y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar el disfrute efectivo de ese derecho por las personas con discapacidad en pie de igualdad con los demás. | UN | تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع المعوقين فعليا بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين. |
Los Estados Partes reafirman el derecho inherente a la vida de todos los seres humanos y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar el disfrute efectivo de ese derecho por las personas con discapacidad en pie de igualdad con las demás. | UN | تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع المعوقين فعليا بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين. |
Los Estados Partes reafirman el derecho inherente a la vida de todos los seres humanos y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar el goce efectivo de ese derecho por las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás. | UN | تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة فعليا بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين. |
Los Estados partes reafirman el derecho inherente a la vida de todos los seres humanos y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar el goce efectivo de ese derecho por las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás. | UN | تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة فعلياً بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين. |
10.2 El derecho inherente a la vida está protegido por el artículo 2 de la Carta de Derechos, que estipula que este derecho estará protegido por la ley y nadie podrá ser privado arbitrariamente de su vida. | UN | 10-2 حماية الحق الأصيل في الحياة مكفولة بموجب المادة 2 من شرعة حقوق هونغ كونغ، التي تنص على حماية هذا الحق بموجب القانون، وعلى أنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
Reconociendo el imperativo de que los niños de Sierra Leona, especialmente los que han sido afectados por el conflicto armado tengan derecho, en vista de su vulnerabilidad, a un cuidado especial y a la protección de su derecho inherente a la vida, la supervivencia y el desarrollo, con arreglo a las disposiciones de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño; | UN | وإدراكا منهما للحقيقة الملحة المتمثلة في أن من حق أطفال سيراليون، ولا سيما المتأثرين منهم بالصراع المسلح، بالنظر إلى ضعفهم، الحصول على رعاية خاصة وحماية حقهم الأصيل في الحياة والبقاء والنماء، وفقا لأحكام الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، |
4. El párrafo 1 del artículo 6 protege el derecho inherente a la vida de todos los seres humanos, al afirmar que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. | UN | 4- وتحمي الفقرة 1 من المادة 6 الحق الأصيل في الحياة لكل فرد من أفراد البشر. وهي تنص على أنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
4. El párrafo 1 del artículo 6 protege el derecho inherente a la vida de todos los seres humanos, al afirmar que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. | UN | 4- وتحمي الفقرة 1 من المادة 6 الحق الأصيل في الحياة لكل فرد من أفراد البشر. وهي تنص على أنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
No estamos de acuerdo con la opinión de que el Comité de Derechos Humanos deba esperar a que se prive de la vida a una persona antes de que pueda legítimamente concluir que no se ha protegido el derecho inherente a la vida de esa persona consagrado en el artículo 6 del Pacto. | UN | نحن لا نوافق على الرأي القائل بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يجب أن تنتظر إلى أن يُحرم شخص من حياته حتى يتسنّى لها الخلوص بشكل مشروع إلى عدم كفالة الحماية لحقه الأصيل في الحياة المنصوص عليه في المادة 6 من العهد. |
10.1 El Gobierno de la RAEHK reconoce el derecho inherente a la vida de todas las personas (incluidas las personas con discapacidad) en igualdad de condiciones con las demás. | UN | 10-1 تعترف حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بالحق الأصيل في الحياة لجميع الأشخاص (بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة) على قدم المساواة مع الآخرين. |
27. El Comité se siente seriamente preocupado de que el derecho inherente a la vida de las personas menores de 18 años no esté garantizado por la ley, en particular habida cuenta del artículo 220 de la Ley Penal, que prescribe que la persona que mate a su propio hijo, o al hijo de su hijo, sólo será sometido a una sanción discrecional y al pago de una indemnización. | UN | 27- إن اللجنة قلقة بشكل خطير لكون احترام الحق الأصيل في الحياة للشخص دون سن 18 عاماً غير مضمون بموجب القانون، وبشكل خاص في ضوء المادة 220 من القانون الجنائي التي تنص على أن الرجل الذي يقتل ابنه أو حفيده لا يخضع إلا للعقاب التقديري ولدفع دية. |
48. El Comité se siente seriamente preocupado porque el derecho inherente a la vida de las personas menores de 18 años no esté garantizado por la ley, en particular habida cuenta del artículo 220 de la Ley penal, que prescribe que la persona que mate a su propio hijo, o al hijo de su hijo, sólo será objeto de una sanción discrecional y pagará una indemnización. | UN | 48- يساور اللجنة قلق بالغ لأن احترام حق الشخص الذي تقل سنه عن 18 سنة الأصيل في الحياة غير مضمون بموجب القانون، خاصة في ضوء المادة 220 من القانون الجنائي التي تنص فقط على أن يفرض على الرجل الذي يقتل ابنه أو حفيده عقوبة استنسابية ودفع دية فقط. |
696. En el contexto del respeto del derecho intrínseco a la vida de toda persona menor de 18 años, preocupa profundamente al Comité que exista la posibilidad de aplicar la pena de muerte a los menores de 18 años en virtud de la shari ' a y destaca que dicha pena viola los artículos 6 y 37 a) de la Convención. | UN | 696- في سياق احترام الحق الأصيل في الحياة للشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء انطباق عقوبة الإعدام على الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر بموجب أحكام الشريعة، وتشدد على أن هذه العقوبة تشكل انتهاكاً للمادتين 6 و37(أ) من الاتفاقية. |
El párrafo 1 del artículo 6, que establece que " El derecho a la vida es inherente a la persona humana... " , es un principio general: su objetivo es proteger la vida. | UN | وتعتبر الفقرة 1 من المادة 6 التي تنص على أن " كل كائن بشري يتمتع بالحق الأصيل في الحياة " بمثابة قاعدة عامة الغرض منها حماية الحياة. |