Los tanques bloquean con frecuencia las puertas de los hospitales, impidiendo la entrada de médicos y enfermeras. | UN | وكثيرا ما تسد الدبابات أبواب المستشفيات، مما يمنع الأطباء والممرضين من دخولها. |
Guam afronta una grave escasez de médicos y enfermeras y el número de camas en los hospitales es insuficiente. | UN | 59 - وتعاني غوام من نقص حاد في الأطباء والممرضين ونقص في الأسرّة المتاحة في مستشفياتها. |
Advirtiéndole a los médicos y enfermeras que no se adentraran en el bosque. | Open Subtitles | تحذر الأطباء والممرضين بألا يذهبوا إلى الغابات |
Con la migración y la dimisión de médicos y enfermeros siempre hay escasez de profesionales de la salud. | UN | ويوجد نقص دائما في الفنيين العاملين في المجال الصحي نظرا لهجرة واستقالة الأطباء والممرضين. |
Los del FEMA han llamado a todos los médicos y enfermeros fuera de servicio, así que vine tan pronto como pude. | Open Subtitles | قسم السيطرة على الكواث إتصل بكل الأطباء والممرضين المتفرغين فجئت حالما سمعت |
Está en el hospital, rodeada de doctores y enfermeras. | Open Subtitles | وهي في المستشفى، و تحيط بها الأطباء والممرضين. |
61. Las condiciones de higiene y de atención son en general muy precarias, a pesar de la asistencia del CICR y de las mejoras introducidas en algunas prisiones, pero el número de médicos y de enfermeros hace que el acceso a la atención se limite, cuando existe, al tratamiento sintomático básico de las enfermedades más corrientes. | UN | 61- وظروف الصحة والرعاية هشّة للغاية بصورة عامة، رغم مساعدات اللجنة الدولية للصليب الأحمر والتجهيزات التي تمّت في بعض السجون، نظراً لأن عدد الأطباء والممرضين جعل الحصول على الرعاية، في حال وجودها، يقتصر على علاج الأعراض الأساسية للأمراض الشائعة. |
:: la financiación de un programa nacional de formación en respuesta primaria en urgencias médicas, gracias al cual todos los médicos y personal de enfermería de las zonas rurales tienen acceso a formación en atención de urgencia para que puedan actuar en colaboración con los servicios de ambulancia para mejorar las intervenciones de urgencia en las zonas rurales de toda Nueva Zelandia; y | UN | :: تمويل نظام وطني للتدريب على الاستجابة الأولية في حالات الطوارئ الطبية بما يكفل حصول جميع الأطباء والممرضين في الأرياف على التدريب في مجال رعاية الطوارئ ومن ثم تمكينهم من الاستجابة بصورة تعاونية مع خدمات محفات الإسعاف لتحسين استجابات الطوارئ في الريف في كل أنحاء نيوزيلندا؛ |
Señala que 58% de las enfermeras y médicas entrevistadas admitieron que habían sido acosadas sexualmente, a menudo por otros médicos y enfermeras y también por auxiliares sanitarios, pacientes y visitantes. | UN | وتذكر أن 58 في المائة من الأطباء والعاملين بالتمريض الذين جرت مقابلات معهم اعترفوا بأنهم تعرضوا للمضايقة الجنسية، عادة، من قبل غيرهم من الأطباء والممرضين والمساعدين والمرضى والزوار. |
238. El sistema de salud pública no dispone de suficientes médicos y enfermeras con experiencia para cubrir las necesidades de los centros de salud. | UN | 238 - يعاني نظام الصحة العامة نقصا في الأطباء والممرضين ذوي الخبرة لسدّ الاحتياجات في المؤسسات الصحية. |
Se enviaron más de 2.000 médicos y enfermeras a las zonas afectadas y se desplegaron cuatro buques hospital en la región del delta. | UN | 12 - وأُرسل إلى المناطق المتضررة أكثر من 000 2 من الأطباء والممرضين. وأوفدت أيضا أربعة سفن استشفائية إلى منطقة الدلتا. |
- Capacitación sobre antirretrovirales e infecciones oportunistas para médicos y enfermeras. | UN | - تدريب الأطباء والممرضين على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية/الأخماج الناهزة. |
El UNICEF apoyó el desarrollo de la capacidad de 259 médicos y enfermeras en centros de atención de la salud y salas de urgencias en el ámbito de la estrategia Atención Integrada a las Enfermedades Prevalentes de la Infancia a nivel de la comunidad. | UN | 42 - ودعمت اليونيسيف بناء قدرات 259 من الأطباء والممرضين في مراكز الرعاية الصحية وأقسام الطوارئ في مجال الإدارة المجتمعية المتكاملة لأمراض الطفولة. |
Uno de los principales problemas del sector de la salud en el país aún estriba en la falta de médicos y enfermeros calificados. | UN | 24 - ولا تزال قلة عدد الأطباء والممرضين إحدى المشكلات الكبيرة للقطاع الصحي في البلد. |
La Fundación también participa en el patrocinio y despliegue de misiones médicas a las regiones subdesarrolladas del mundo, así como en la formación y capacitación de médicos y enfermeros que se han comprometido a regresar a esas regiones tras completar su capacitación. | UN | كما أن المؤسسة منخرطة في رعاية ونشر البعثات الطبية إلى المناطق المتخلفة في العالم، وكذلك تعليم وتدريب الأطباء والممرضين الملتزمين بالعودة إلى مثل تلك المناطق عند إنهاء تدريبهم. |
En esos países, el número de médicos y enfermeros disponible para atender a las personas que viven con el VIH oscila entre unos centenares y unos pocos millares. | UN | ويتراوح عدد الأطباء والممرضين العاملين مقابل عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب في هذه البلدان بين عدة مئات وبضعة آلاف. |
En esos países, el número de médicos y enfermeros disponible para atender a las personas que viven con el VIH oscila entre unos centenares y unos pocos millares. | UN | ويتراوح عدد الأطباء والممرضين العاملين مقابل عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب في هذه البلدان بين عدة مئات وبضعة آلاف. |
91. Debido a la migración y a dimisiones de médicos y enfermeros, la escasez de profesionales de la salud es permanente. | UN | 91- ونظراً لهجرة واستقالة الأطباء والممرضين والممرضات، هناك نقص في المهنيين الصحيين. |
Mucho menos tiempo que si hubiéremos tenido que interrogar los cerca de 2.000 médicos y enfermeros varones con los que empecé. | Open Subtitles | -أقل بكثير مما أستغرقته عندما بدأت العمل على 2000من, الأطباء والممرضين تقريبا. |
"doctores y enfermeras, ya no son gatos y perros". | Open Subtitles | الأطباء والممرضين لا مزيد من لعبة القط والكلب |
44. Las condiciones de higiene y de atención son en general muy precarias, a pesar de la asistencia del CICR y de las mejoras introducidas en algunas prisiones, pero el número de médicos y de enfermeros hace que el acceso a la atención se limite, cuando existe, al tratamiento sintomático de las enfermedades más corrientes. | UN | 44- وظروف الصحة والرعاية هشّة للغاية عموماً، رغم مساعدات اللجنة الدولية للصليب الأحمر والتجهيزات التي تمّت في بعض السجون، نظراً لأن عدد الأطباء والممرضين جعل الحصول على الرعاية، في حال وجودها، يقتصر على علاج أعراض الأمراض الشائعة. |
La JS1 señaló también el número insuficiente de médicos y personal de enfermería en determinados centros penitenciarios. | UN | ولاحظت الورقة قلة الأطباء والممرضين العاملين في بعض السجون(32). |
Asimismo, el CPT instó a las autoridades a que aumentasen la presencia en todos los centros de detención de personal médico y de enfermería. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت لجنة مكافحة التعذيب إلى السلطات زيادة عدد الأطباء والممرضين الموجودين في جميع مراكز الاحتجاز. |