De no concertarse un nuevo entendimiento y acuerdo entre las partes interesadas en el proceso de paz, el Comité Especial no podrá desempeñar la función que actualmente está a cargo de la UNMIN. | UN | وإذا لم يحدث مزيد من التفاهم والاتفاق فيما بين الأطراف المعنية في عملية السلام، فإنه لا يمكن للجنة الخاصة أن تنهض بالأعمال التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة في نيبال. |
:: Reuniones mensuales con funcionarios del Gobierno, partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, incluidas organizaciones de mujeres, a fin de evaluar el estado de aplicación del proceso de paz, recoger opiniones sobre ese proceso y fomentar la participación continua de todas las partes interesadas en el proceso de paz | UN | عقد اجتماعات شهرية مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية، من أجل تقييم حالة تنفيذ عملية السلام، والتماس الآراء بشأن حالة السلام، وتعزيز المشاركة المتواصلة لجميع الأطراف المعنية في عملية السلام |
En tal sentido, nuestro Partido solicita a la UNMIN que no entregue esos materiales al Comité Especial ni al Gobierno si no se llega a concertar un nuevo entendimiento y acuerdo entre las partes interesadas en el proceso de paz, los principales partidos políticos y el Gobierno. | UN | ويطلب حزبنا إلى بعثة الأمم المتحدة في نيبال في هذا الصدد عدم تسليم هذه المواد إلى اللجنة الخاصة أو الحكومة إذا لم يحدث مزيد من التفاهم والاتفاق فيما بين الأطراف المعنية في عملية السلام والأحزاب السياسية الرئيسية والحكومة. |
Esas 3 iniciativas apuntan a incluir a todos los interesados en el proceso de incorporación de la perspectiva de género en toda la misión | UN | وتهدف هذه المبادرات الثلاث إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البعثة بأسرها |
Esas 3 iniciativas aspiran a incluir a todos los interesados en el proceso de incorporación de la perspectiva de género en toda la misión | UN | وتهدف هذه المبادرات الثلاث إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البعثة بأسرها |
En el plano regional, hay un esfuerzo para aumentar la participación de todos los interesados en la adopción de decisiones, la sensibilización y las iniciativas de creación de capacidad. | UN | فهناك على الصعيد الإقليمي جهد مبذول لتعزيز مشاركة جميع الأطراف المعنية في عملية صنع القرار والتوعية والمبادرات المتعلقة ببناء القدرات. |
La entrega de materiales tan delicados, y que se encuentran bajo la jurisdicción de la UNMIN, sin consenso entre las partes interesadas en el proceso de paz y los principales partidos políticos, nos resulta sumamente objetable. | UN | وبغير توافق في الآراء فيما بين الأطراف المعنية في عملية السلام هي والأحزاب السياسية الرئيسية، فإن تسليم هذه المواد الحساسة الموضوعة في عهدة بعثة الأمم المتحدة في نيبال سيُقابل بالاعتراض القوي من جانبنا. |
:: Reuniones semanales con funcionarios del Gobierno, partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, incluidas organizaciones de mujeres, a fin de evaluar el estado de aplicación del proceso de paz, recabar opiniones sobre la situación de la paz, promover el diálogo y fomentar la participación continuada de todas las partes interesadas en el proceso de paz | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، من أجل تقييم حالة تنفيذ عملية السلام، والتماس الآراء بشأن حالة السلام، وتشجيع الحوار، وتعزيز استمرار مشاركة جميع الأطراف المعنية في عملية السلام |
Reuniones semanales con funcionarios del Gobierno, partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, incluidas organizaciones de mujeres, a fin de evaluar el estado de aplicación del proceso de paz, recabar opiniones sobre la situación de la paz, promover el diálogo y fomentar la participación continuada de todas las partes interesadas en el proceso de paz | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، من أجل تقييم حالة تنفيذ عملية السلام، والتماس الآراء بشأن حالة السلام، وتشجيع الحوار، وتعزيز استمرار مشاركة جميع الأطراف المعنية في عملية السلام |
Los miembros del Consejo destacaron que todas las partes interesadas en el proceso de reconciliación debían renunciar a la violencia, no tener vínculos con organizaciones terroristas internacionales, incluida Al-Qaida, y respetar la Constitución del Afganistán, incluidas sus disposiciones relativas a los derechos humanos, especialmente los derechos de la mujer, y estar dispuestas a unirse en la construcción de un Afganistán pacífico. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أنه ينبغي لجميع الأطراف المعنية في عملية المصالحة أن تنبذ العنف، وألا تكون لها أي صلات بالمنظمات الإرهابية الدولية، بما في ذلك تنظيم القاعدة، وأن تحترم دستور أفغانستان، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة، وأن تكون على استعداد للاشتراك في بناء بلد يعمه السلام. |
a) Se apoyó abrumadoramente la iniciativa de la División de revisar las recomendaciones existentes; se acogió con satisfacción la coordinación, la transparencia y la participación de todas las partes interesadas en el proceso de revisión; y se agradeció enormemente la inclusión de todas las cuestiones pertinentes para esta actividad económica fundamental en un único documento; | UN | (أ) أبدت تأييدها التام للشعبة على مبادرتها الرامية إلى تنقيح التوصيات الحالية؛ ورحبت بالطريقة المنسقة والشفافية وإشراك جميع الأطراف المعنية في عملية التنقيح؛ وأعربت عن تقدير كبير لإدراج جميع القضايا ذات الصلة بهذا النشاط الاقتصادي الأساسي في وثيقة واحدة؛ |
Los miembros del Consejo destacaron que todas las partes interesadas en el proceso de reconciliación debían renunciar a la violencia, no tener vínculos con organizaciones terroristas internacionales, incluida Al-Qaida, y respetar la Constitución del Afganistán, incluidas sus disposiciones relativas a los derechos humanos, especialmente los derechos de la mujer, y estar dispuestas a unirse en la construcción de un Afganistán pacífico. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أن جميع الأطراف المعنية في عملية المصالحة يجب أن تنبذ العنف، ويجب ألا تعقد أي صلات مع المنظمات الإرهابية الدولية، بما في ذلك تنظيم القاعدة، كما يجب أن تحترم الدستور الأفغاني، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة، وأن تكون على استعداد للاشتراك في بناء السلام في أفغانستان. |
Sin embargo, los acontecimientos ocurridos recientemente en el país han generado preocupación entre los interesados en el proceso de consolidación de la paz, incluidos las Naciones Unidas, la Unión Africana, la Unión Europea, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. | UN | ولكن التطورات الأخيرة التي حدثت في بوروندي أثارت قلق الأطراف المعنية في عملية بناء السلام، بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
También se señaló que, a nivel regional, se observa un esfuerzo para aumentar la participación de todos los interesados en la adopción de decisiones, la sensibilización y las iniciativas de creación de capacidad. | UN | 7 - ولوحظ أيضا أن هناك جهدا مبذولا على الصعيد الإقليمي لتعزيز مشاركة جميع الأطراف المعنية في عملية صنع القرار والتوعية والمبادرات المتعلقة ببناء القدرات. |
Mediante el acceso a la información y la participación de los interesados en la toma de decisiones se pueden aprovechar mejor los progresos realizados en pro de la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | 89 - ويمكن بذل مزيد من الجهود لمواصلة التقدم المحرز في تعزيز الشفافية والمساءلة من خلال الحصول على المعلومات ومشاركة الأطراف المعنية في عملية اتخاذ القرارات. |