En septiembre de 2004, aprobó una recomendación general sobre la discriminación en las escuelas contra los niños afectados por el VIH/SIDA. | UN | وقد اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2004 توصية عامة بشأن التمييز في المدارس ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La organización ha sido y sigue siendo un miembro activo del Equipo técnico interinstitucional ampliado para los niños afectados por el VIH y el SIDA que se ocupa de vigilar los adelantos realizados en pro del cumplimiento de los compromisos asumidos en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General (65 a 67). | UN | وكانت المنظمة الدولية للرؤية العالمية ولا تزال عضوا نشيطا في الفريق التقني الموسع المشترك بين الوكالات الذي يعمل لفائدة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، الذي يشارك في رصد التقدم المحرز صوب تنفيذ الالتزامات من 65 إلى 67 للدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
:: Tratamiento de enfermedades secundarias y oportunistas en los niños infectados por el VIH/SIDA | UN | معالجة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالنسبة للإصابات الثانوية والانتهازية |
También hay cada vez mayor conciencia de la importancia de la nutrición para los niños infectados por el VIH. | UN | 108- وهناك أيضا وعي متزايد بأهمية تغذية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
1. El problema especial de los niños que viven con el VIH | UN | 1 - خصوصية محنة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية |
22. En cuanto a la protección de los niños con VIH/SIDA contra la estigmatización, se observó que Kazajstán, en cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, había creado pequeñas redes de profesionales de la salud y psicólogos para impartir formación a familias, maestros y enfermeras. | UN | 22- وفيما يتعلق بحماية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من وصمة العار، لوحظ أن كازاخستان، وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، أنشأت شبكات صغيرة تضم عاملين في مجال الصحة وأخصائيين نفسانيين لإجراء تدريب للعائلات والمعلمين والممرضين. |
Al igual que muchos otros países, nos preocupa especialmente el problema de los niños infectados con el VIH/SIDA. | UN | ونحن كغيرنا من البلدان، نشعر بالقلق على نحو خاص إزاء مشكلة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز. |
En los países de ingresos bajos y medianos, se calcula que menos del 8% de los niños seropositivos que necesitan medicamentos antirretrovirales tienen acceso a ellos. | UN | وفي البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يقدر أن نسبة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والذين يحتاجون إلى العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة ويحصلون على هذا العلاج لا تزيد عن 8 في المائة. |
En el último año se han producido varios cambios de importancia para los niños afectados por el VIH y el SIDA. | UN | 5 - وعلى مدى السنة الماضية، طرأ عدد من التغييرات الهامة التي تمس الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
La respuesta mundial para proteger y apoyar a los niños afectados por el VIH y el SIDA sigue siendo insuficiente, aunque está comenzando a cambiar en aspectos importantes. | UN | 6 - وتظل استجابة العالم لحماية ودعم الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز غير كافية. لكن هذا الوضع بدأ يتغير من جوانب هامة. |
Varios Comités Nacionales pro UNICEF están colaborando satisfactoriamente con el sector privado con objeto de movilizar asistencia y recursos adicionales para los niños afectados por el VIH y el SIDA. | UN | وتعمل عدة لجان وطنية بنجاح بالاشتراك مع القطاع الخاص لحشد المزيد من الدعم والموارد لفائدة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Únete por la niñez, únete con la juventud, únete para vencer al SIDA sigue siendo la campaña emblemática mundial que pone de relieve las necesidades y los derechos de los niños afectados por el VIH. | UN | 32 - ولا تزال مبادرتا " الاتحاد من أجل الأطفال " و " الاتحاد لمواجهة الإيدز " تعملان باعتبارهما واجهتين عالميتين تبرزان احتياجات وحقوق الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
- Las campañas, programas, estrategias y otras medidas adoptadas para evitar y combatir las actitudes discriminatorias contra los niños infectados por el VIH o enfermos de SIDA o cuyos padres o familiares hayan sido infectados. | UN | الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما. |
- Las campañas, programas, estrategias y otras medidas adoptadas para evitar y combatir las actitudes discriminatorias contra los niños infectados por el VIH o enfermos de SIDA o cuyos padres o familiares hayan sido infectados. | UN | الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما. |
- Las campañas, programas, estrategias y otras medidas adoptadas para evitar y combatir las actitudes discriminatorias contra los niños infectados por el VIH o enfermos de SIDA o cuyos padres o familiares hayan sido infectados. | UN | الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما. |
Llegar a los niños que viven con el VIH o se ven afectados por el virus | UN | الوصول إلى الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتضررين منه |
El mundo no está atendiendo las necesidades de los niños que viven con el VIH. | UN | 24 - لم يستطع العالم تلبية احتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El UNICEF, la OMS y USAID convocaron una consulta en Zambia para estudiar medidas aceleradas para tratar a los niños con VIH/SIDA en la región del África meridional. | UN | ودعت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة إلى عقد مشاورات في زامبيا من أجل استعراض الإجراءات المعجلة الرامية إلى معالجة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب ( " الإيدز " ) في منطقة الجنوب الأفريقي. |
Además, recientemente se han obtenido pruebas de que los niños con VIH responden bien al tratamiento con antirretrovirales, y que sus tasas de supervivencia van del 73% al 98%, según el grado de deterioro de su sistema inmunológico. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير أدلة حديثة إلى أن الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يستجيبون بصورة جيدة للعلاج المضاد لتجدد الفيروس، إذ تصل معدلات البقاء على قيد الحياة لديهم إلى مستويات تتراوح بين 73 و 98 في المائة، وذلك حسب درجة تدهور المناعة(). |
La mitad de los niños infectados con el VIH al nacer mueren antes de su segundo cumpleaños. | UN | 17 - ويموت نصف مجموع الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية قبل بلوغ عامهم الثاني. |
1.1 Porcentaje de niños seropositivos. | UN | 1-1 نسبة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La mejora de los sistemas de salud sigue siendo decisiva para ampliar las actividades de prevención de la transmisión de madre a hijo y proporcionar atención pediátrica del VIH. | UN | ويظل تحسين النظم الصحية حاسما في الارتقاء بمستوى منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وتقديم الرعاية إلى الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En 2004, el Relator Especial sobre el derecho a la salud observó que en Rumania la prevalencia del VIH y el SIDA era una de las más altas de Europa Central y que el número de niños que vivían con el VIH era uno de los más altos de Europa. | UN | وفي عام 2004، أشار المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة إلى أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في رومانيا هو من أعلى المعدلات المسجَّلة في أوروبا الوسطى(123) وأن عدد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية فيها هو من أكبر الأعداد في أوروبا(124). |
Hay más niños infectados por el VIH que se benefician de programas de tratamiento y atención. | UN | وهناك عدد أكبر من الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المستفيدين من برامج العلاج والرعاية. |