"الأطفال ضحايا الاعتداء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños víctimas de abusos
        
    • los niños víctimas de abuso
        
    • los niños víctimas de malos tratos
        
    • los niños que son víctimas de abusos
        
    • los niños víctimas de maltrato
        
    • niño víctima de abuso sexual
        
    • niños víctimas de ataques
        
    Deberían establecerse programas de rehabilitación y refugios para los niños víctimas de abusos sexuales y de explotación. UN وينبغي وضع برامج لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسي وتوفير المأوى لهم.
    La introducción de la tecnología de videoconferencia en virtud de la ley ha resultado fundamental para proteger a los niños víctimas de abusos sexuales. UN وقد أثبت استحداث تكنولوجيا الربط السمعي والمرئي بموجب هذا القانون أن هذه التكنولوجيا أساسية في حماية الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي.
    El programa de identificación de los niños víctimas de abusos del NCMEC sirve de centro nacional de información para los casos de pornografía infantil en el país y es el principal punto de contacto para los organismos internacionales. UN ويعمل برنامج تحديد الأطفال ضحايا الاعتداء التابع له بوصفه المركز الوطني للمعلومات في البلد فيما يخص حالات استغلال الأطفال في المواد الإباحية ويشكل مركز الاتصال الرئيسي للهيئات الدولية.
    Tailandia había preparado directrices sobre la coordinación de los órganos de represión para proteger a los niños víctimas de abuso sexual, y la policía y el poder judicial habían aprobado reglamentos para proteger la privacidad de los niños víctimas y evitar su revictimización. UN وأعدت تايلند مبادئ توجيهية عن تنسيق وكالات إنفاذ القوانين لحماية الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي، ووضعت الشرطة والقضاء لوائح لحماية خصوصية الأطفال الضحايا واجتناب وقوعهم ضحايا مجددا.
    También le inquieta la escasez de personal y servicios que se ocupan de los niños víctimas de malos tratos y descuido. UN كما يساورها القلق إزاء النقص في الموظفين والدوائر التي تعالج مشاكل الأطفال ضحايا الاعتداء والإهمال.
    El Comité está también gravemente preocupado por que los niños que son víctimas de abusos sexuales sean tratados como delincuentes, y no como víctimas. UN ويساورها قلق بالغ كذلك لمعاملة الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي كما لو كانوا جناة وليس ضحايا.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para establecer albergues y servicios de profesionales calificados que atiendan las necesidades de recuperación y rehabilitación de los niños víctimas de abusos y explotación sexuales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فورية لإنشاء دور إيواء وإتاحة أخصائيين مدربين على تلبية احتياجات الأطفال ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين لغرض تعافيهم وإعادة تأهيلهم.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para establecer albergues y servicios de profesionales calificados que atiendan las necesidades de recuperación y rehabilitación de los niños víctimas de abusos y explotación sexuales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فورية لإنشاء دور إيواء وإتاحة أخصائيين مدربين على تلبية احتياجات الأطفال ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين لغرض تعافيهم وإعادة تأهيلهم.
    El Comité señala con especial preocupación las gravísimas consecuencias que esta falta de protección tiene para los niños víctimas de abusos sexuales y sus familias, que a menudo deciden no denunciar las agresiones sexuales a las autoridades. UN وتلاحظ اللجنة بانشغال خاص أن هذا النقص في الحماية يقترن بتبعات بالغة الخطورة على الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي وأفراد أسرهم، الذين غالباً ما يقررون عدم إبلاغ السلطات بحالات الاعتداء الجنسي.
    Al Comité también le preocupa que esta falta de privacidad haga básicamente que los niños víctimas de abusos sexuales y las adolescentes embarazadas, y sobre todo las víctimas de incesto, no recurran a los servicios sociales y de bienestar. UN وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق لأن انعدام الخصوصية يحول أساسا دون لجوء الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي والمراهقات الحوامل، لا سيما ضحايا سفاح المحارم، إلى الخدمات الاجتماعية وخدمات الرفاه.
    f) Se esfuerce por impedir la culpabilización y la estigmatización de los niños víctimas de abusos; UN (و) أن تبذل الجهود لمنع تجريم ووصم الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي؛
    27. Túnez se refirió a los progresos realizados, especialmente en la promoción de los derechos de los niños, en particular mediante la creación de centros de acogida y orientación para los niños víctimas de abusos y malos tratos. UN 27- وأشارت تونس إلى الإنجازات التي تحقّقت بما فيها المتعلق بتعزيز حقوق الأطفال، لا سيما عبر إنشاء مراكز للرعاية والمشورة لفائدة الأطفال ضحايا الاعتداء وإساءة المعاملة.
    En breve se construirá un centro residencial de acogida en Grand River North West para atender las necesidades de rehabilitación y reintegración de los niños víctimas de abusos y negligencia. UN من المقرر في القريب المنظور إنشاء مركز استقبال في Grand River North West لإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال ضحايا الاعتداء والإهمال.
    d) Garantice que los niños víctimas de abusos reciban asistencia para su recuperación física y psicológica y su reinserción social; y UN (د) كفالة مساعدة الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي على التعافي البدني والنفسي والاندماج الاجتماعي؛
    Además, realiza actividades de lucha contra la violencia de género y ha establecido, con el apoyo del UNICEF, la dependencia de atención y apoyo a los niños víctimas de abuso y maltrato en la isla de Anjouan. UN كما أنها تضطلع بأنشطة تروم مكافحة العنف الجنساني. وقد أحدثت، بدعم من اليونيسيف، وحدة للإصغاء ولرعاية الأطفال ضحايا الاعتداء وإساءة المعاملة على مستوى جزيرة أنجوان.
    e) Intensificar sus esfuerzos, incluso aumentar los recursos financieros, para brindar atención y asegurar la plena recuperación física y psicológica, y la reintegración social de los niños víctimas de abuso sexual; y UN (ه) تعزيز الجهود، بما في ذلك توفير ما يكفي من الموارد المالية، لتقديم الرعاية والعلاج البدني والنفسي التام وإمكانية إعادة إدماج الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي في المجتمع؛
    56. La ASCOBEF tiene varios programas de planificación familiar y salud reproductiva y es la sede de la dependencia de atención y apoyo de los niños víctimas de abuso y maltrato en la Gran Comora. UN 56- تضطلع الجمعية القمرية لرفاه الأسرة ببرامج عدة مكرسة لتنظيم الأسرة وللصحة الإنجابية. كما أن بها وحدة للإصغاء ولرعاية الأطفال ضحايا الاعتداء وإساءة المعاملة على مستوى جزيرة القمر الكبرى.
    e) Haga todo lo posible para evitar el internamiento en instituciones de los niños víctimas de malos tratos; UN (ه) بذل قصارى الجهد لتفادي إيداع الأطفال ضحايا الاعتداء في المؤسسات؛
    21. Explorar otros métodos para mejorar y aumentar el bienestar y la protección de los niños víctimas de malos tratos (Irán); UN 21- أن تستكشف سُبلاً إضافية تكفل تحسين وتعزيز الرعاية المقدمة إلى الأطفال ضحايا الاعتداء وحمايتهم (إيران)؛
    Un elemento fundamental del plan es la elaboración de directrices nacionales para que los proveedores de servicios sepan cómo atender a las necesidades de los niños que son víctimas de abusos sexuales, de los adultos que han sobrevivido a abusos en la infancia y de los adultos que recientemente han sido víctimas de la violencia sexual. UN ومن العناصر الرئيسية للخطة وضع مبادئ توجيهية للخدمة الوطنية بشأن الاستجابة لاحتياجات الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي، والكبار الذين نجوا من هذا الاعتداء، والكبار ضحايا حوادث العنف الجنسي الأخيرة.
    67.26 Proporcionar un mecanismo de denuncia accesible y que tenga en cuenta las necesidades de los niños para garantizar la debida reparación, la rehabilitación y la reintegración social de los niños víctimas de maltrato (Eslovaquia); UN 67-26- وضع آلية للشكوى ملائمة للأطفال وفي المتناول تسمح بجبر ما لحق الأطفال ضحايا الاعتداء من أضرار وتعيد تأهيلهم وإدماجهم اجتماعياً (سلوفاكيا)؛
    Este centro contribuirá a un proceso coherente e interdisciplinario de investigación y tratamiento para los niños víctimas de ataques sexuales, y además funcionará como centro de conocimientos y orientación para los municipios y otros actores que entran en contacto con niños y jóvenes afectados por este tipo de delito. UN ومن المقرر أن يسهم دار في عملية تحقيق وعلاج متسقة ومتعددة التخصصات في حالة الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي وعليه أن يعمل أيضاً كمركز لتقديم المشورة والمعارف إلى البلديات والجهات الأخرى المعنية بالأطفال والشباب الذين يتعرضون للاعتداء الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more