Los Miembros también han escuchado la declaración del representante de la República Checa. | UN | واستمع الأعضاء أيضا إلى البيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية التشيكية. |
Los Miembros también recordarán que la Asamblea celebró asimismo el debate del tema 53 en sus sesiones plenarias 111ª, 112ª, 114ª y 115ª. | UN | ويذكر الأعضاء أيضا أن الجمعية عقدت مناقشة بشأن البند 53 في جلساتها العامة 111 و 112 و 114 و 115. |
Muchos Miembros también consideraron que debía darse tiempo suficiente a los demás Estados para expresar su opinión sobre la cuestión. | UN | وارتأى العديد من الأعضاء أيضا أنـه ينبغـي منح الدول الأخرى الوقت الكافي للإعراب عن آرائها في الموضوع. |
Los Miembros también enfatizaron la necesidad de que las entidades humanitarias y los donantes fortalecieran la coordinación con los gobiernos. | UN | كما شدد الأعضاء أيضا على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الأطراف الفاعلة في الحقل الإنساني والمانحين والحكومات. |
Los Estados Miembros también han reiterado propuestas anteriores para mejorar la estructura financiera internacional en pro del desarrollo. | UN | وكررت الدول الأعضاء أيضا مقترحات سبق طرحها لتحسين الهيكل المالي الدولي من أجل دعم التنمية. |
Los Miembros también tomaron nota de la transición en materia de seguridad y condenaron los recientes ataques terroristas. | UN | وأشار الأعضاء أيضا إلى نقل المسؤوليات الأمنية وأدانوا الهجمات الإرهابية التي وقعت في الآونة الأخيرة. |
Los Estados Miembros también señalaron que el Programa Mundial de Acción podía servir de marco útil para las actividades del Decenio. | UN | وأعربت الدول الأعضاء أيضا عن رأي مؤداه أن برنامج العمل العالمي يمكن أن يشكل إطارا مفيدا لأنشطة العقد. |
Muchos Miembros también condenaron los ataques con cohetes lanzados contra Israel desde Gaza. | UN | وأدان العديد من الأعضاء أيضا الهجمات الصاروخية على إسرائيل من غزة. |
Varios Miembros también observaron que se plantearía una cuestión de equidad cuando la cuota de un segundo Estado Miembro se aproximara a la tasa máxima. | UN | ولاحظ عدد من الأعضاء أيضا أن مسألة الإنصاف سوف تنشأ عندما سيقترب معدل نصيب دولة عضو ثانية من الحد الأقصى. |
Algunos Estados Miembros también han expresado en el pasado inquietudes en cuanto a la independencia de la administración pública internacional. | UN | وقد أعربت بعض الدول الأعضاء أيضا في الماضي عن قلقها بشأن استقلال الخدمة المدنية الدولية. |
Los Miembros también recalcaron la necesidad de contar con el compromiso total de todas las partes. | UN | وشدد الأعضاء أيضا على الحاجة إلى تحقيق التزام تام من جانب جميع الأطراف. |
Los Estados Miembros también reconocen que tienen que reflexionar acerca de sus métodos y su mentalidad de trabajo. | UN | وتسلِّم الدول الأعضاء أيضا بضرورة التفكير مليا في مفاهيم وأساليب عملها. |
Los Estados Miembros también deberían desempeñar un papel activo en la búsqueda de formas de hacer frente a las necesidades actuales. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تضطلع بدور نشط في إيجاد الطرق الكفيلة بتلبية احتياجات اليوم. |
Los Estados Miembros también se comprometieron a lograr resultados apreciables y mensurables en la esfera de la reducción de la demanda para el año 2008. | UN | التزمت الدول الأعضاء أيضا بتحقيق نتائج ملموسة وقابلة للقياس في ميدان الحد من الطلب بحلول العام 2008. |
Los Estados Miembros también tienen una obligación paralela de reformar la Asamblea y otros órganos clave. | UN | والدول الأعضاء أيضا عليها التزام مواز بأن تصلح الجمعية العامة والهيئات الرئيسية الأخرى. |
Los Miembros también destacaron que, habida cuenta de los últimos acontecimientos políticos, algunas medidas impuestas por esas resoluciones parecían haber perdido pertinencia y tendrían que ser ajustadas a las nuevas realidades. | UN | ولاحظ الأعضاء أيضا أنه يتضح في ظل التطورات السياسية الأخيرة أن بعض التدابير المفروضة بموجب ذينك القرارين قد فقد مغزاه وينبغي له أن يتكيف والوقائع الجديدة. |
Los Miembros también recordarán que quedó una vacante por cubrir de entre los miembros del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados. | UN | ويتذكر الأعضاء أيضا أنه بقي منصب شاغر يلزم شغله من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Los Estados Miembros también necesitarán apoyo técnico para ensayarlas y examinarlas en la práctica. | UN | وستحتاج الدول الأعضاء أيضا إلى دعم تقني يمكنها من تجربة واختبار بعض هذه المبادرات الجديدة. |
Se están aceptando las solicitudes de candidatos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que también pertenezcan al Grupo Regional de los Estados de África interesados en participar en el Curso Regional de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional 2013, que se celebrará del 1 al 26 de abril de 2013 en la Unión Africana, en Addis Abeba (Etiopía). | UN | تُقبل الآن طلبات المرشحين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء أيضا في المجموعة الإقليمية للدول الأفريقية، للمشاركة في دورة الأمم المتحدة التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي لعام 2013، المقرر عقدها في مقر الاتحاد الأفريقي بأديس أبابا، إثيوبيا، في الفترة من 1 إلى 26 نيسان/أبريل 2013. |
Los miembros del Consejo también hicieron hincapié en que cualquier medida unilateral de las partes a ese respecto sería inaceptable. | UN | وشدد الأعضاء أيضا على عدم قبول أي إجراء يتخذه الطرفان من جانب واحد. |
5. Tras la aprobación del proyecto de resolución, formularon declaraciones los representantes de Argelia, en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que también son miembros del Grupo de los 77 y de China, y el representante de Belarús (véase A/C.2/49/SR.32). | UN | ٥ - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الجزائر، باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اﻷعضاء أيضا في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وممثل بيلاروس ببيانين )انظر A/C.2/49/SR.32(. |
Un miembro también destacó la importancia de examinar la legitimidad de cualquier mecanismo futuro relativo al ciclo del combustible nuclear. | UN | وشدد أحد الأعضاء أيضا على أهمية معالجة مسألة مشروعية أية آلية في المستقبل لدورة الوقود النووي. |
El Presidente informa igualmente a los miembros de que los Presidentes de las Comisiones Principales del quincuagésimo quinto período de sesiones desempeñarán los mismos cargos en el vigésimo quinto período extraordinario de sesiones. | UN | وأبلغ الرئيس الأعضاء أيضا بأن رؤساء اللجان الرئيسية للدورة الخامسة والخمسين سيضطلعون برئاسة اللجان نفسها في الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين. |
En sus contactos oficiosos con los Estados Miembros, el Grupo ha constatado también la existencia de otros factores que desincentivan las inspecciones. | UN | وتبين الاتصالات غير الرسمية التي أجراها الفريق مع الدول الأعضاء أيضا أن هناك عوامل تثني عن التفتيش. |
La reserva de estos miembros se extendía también al uso de palabras parecidas en el párrafo 3 del artículo 18. | UN | وشمل تحفﱡظ هؤلاء اﻷعضاء أيضا استخدام هذه العبارة في الفقرة ٣ من المادة ٨١. |
También instamos a las Naciones Unidas y a sus Estados miembros a que condenen oficialmente a los países que financian y acogen a esa organización terrorista o le prestan apoyo material o logístico. | UN | ونناشد الأمم المتحدة والدول الأعضاء أيضا أن تشجبا رسمياً البلدان التي تموّل منظمة جيش تحرير رواندا الإرهابية، أو تؤويها أو تقدم لها الدعم المعنوي أو المادي أو اللوجستي. |