Asimismo, la Ley también tipifica como delito el hecho de reclutar gente en el Reino Unido a fin de capacitarla en el extranjero en el uso de armas de fuego y explosivos con fines terroristas. | UN | وبمقتضى هذا القانون، يعتبر جريمة أيضا تجنيد أشخاص في المملكة المتحدة بغرض تلقيهم التدريب في الخارج على استعمال الأسلحة النارية والمتفجرات في الأغراض الإرهابية. |
El Comité desea señalar que, para este propósito, los fondos y otros recursos no deben ser necesariamente producto del delito, sino que pueden ser de origen lícito y no obstante ser utilizados con fines terroristas. | UN | ولهذا الغرض تود اللجنة أن تشير إلى أن الأموال والموارد الأخرى لا ينبغي بالضرورة أن تتأتى من عائدات الجريمة، وإنما يمكن أن تكون من مصادر مشروعة وتستخدم مع ذلك في الأغراض الإرهابية. |
Numerosos oradores se refirieron al creciente uso de las modernas tecnologías de la información por parte de los terroristas y destacaron la importancia de combatir la utilización de Internet con fines terroristas. | UN | وأشار كثير من المتكلمين إلى تزايد استخدام الإرهابيين للتكنولوجيات الحديثة في مجال المعلومات وأبرزوا أهمية مكافحة استخدام الإنترنت في الأغراض الإرهابية. |
1. En el artículo 79 de la Ley de energía nuclear se tipifican como delitos penales la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia y el empleo de materiales nucleares con fines de terrorismo | UN | 1- قانون الطاقة النووية، المادة 79: الأغراض الإرهابية تعد جريمة جنائية |
El párrafo 2 de la resolución 1540 (2004) se refiere también a la necesidad de adoptar y aplicar leyes apropiadas que prohíban a todos los agentes no estatales la fabricación, la adquisición, etc., de armas de destrucción en masa, en particular con fines de terrorismo. | UN | وتشير الفقرة 2 من قرار مجلس الأمن 1540 كذلك إلى الحاجـة إلـى اعتماد وإنفاذ قوانين مناسبـة تحظر على أي طرف فاعـل غير حكومي تمويل صنـع أسلحة الدمار الشامل وحيازتها إلـى آخـر ذلك، وبخاصـة مـن أجل الأغراض الإرهابية. |
No obstante, pone de relieve que de ningún modo el Sr. Peng apoyó objetivos terroristas o realizó actividades violentas. | UN | بيد أنه يشدد على أن السيد بينغ لا يؤيد بأي شكل من الأشكال الأغراض الإرهابية أو يمارس أنشطة عنيفة. |
- Ha creado un comité nacional contra el terrorismo encargado de controlar y efectuar el seguimiento de la prohibición de la fabricación, la posesión, la adquisición, el transporte y el empleo por entidades no estatales de cualquier tipo de armas con fines terroristas; | UN | - تشكيل لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب من ضمن اختصاصها المتابعة والرقابة على حظر أي طرف غير حكومي في صنع أي نوع من الأسلحة أو حيازتها أو امتلاكها أو نقلها أو استعمالها في الأغراض الإرهابية. |
1. Durante la reunión del Grupo intergubernamental de expertos de composición abierta, muchas delegaciones expresaron su preocupación acerca del frecuente uso indebido de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones con fines terroristas. | UN | 1- خلال اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية، أعربت وفود عديدة عن انشغالها إزاء إساءة الاستعمال المتكرر لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة في الأغراض الإرهابية. |
México condena enfáticamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, por lo que trabaja a favor de su prevención y combate. Asimismo, considera que la amenaza que representa el material de doble uso con fines terroristas demanda la cooperación internacional a efecto de crear, compartir y fortalecer capacidades. | UN | وتدين المكسيك بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتعمل، من ثم، على منعه وقمعه؛ وتعتقد المكسيك أن التهديد الذي يمثله استخدام المواد ذات الاستخدام المزدوج في الأغراض الإرهابية يقتضي تعاونا دوليا في مجال تنمية القدرات وتبادلها وتعزيزها. |
Durante el período que se examina, elaboró seis nuevos instrumentos, entre ellos la publicación titulada " El uso de internet con fines terroristas " . | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استحدث المكتب ست أدوات جديدة، من بينها المنشور المعنون " استخدام الإنترنت في الأغراض الإرهابية " . |
Como se destaca en la presente adición, a la luz de las novedades recientes, es de primordial importancia que los Estados adopten todas las medidas necesarias para reforzar la seguridad marítima, en particular mediante la aplicación del Código Internacional de Buques e Instalaciones Portuarias (ISPS) para velar por que los buques no sean utilizados indebidamente con fines terroristas o delictivos. | UN | 313- وكما يجري تأكيده في هذه الإضافة، من الأهمية الفائقة على ضوء التطورات الأخيرة، أن تتخذ الدول جميع الإجراءات اللازمة لتعزيز الأمن البحري، بما في ذلك عن طريق تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، ضمانا لعدم استخدام السفن في الأغراض الإرهابية أو الجرمية. |
Todas las delegaciones reconocieron que el uso de Internet por los terroristas había agravado la amenaza y que la mayoría de los Estados representados estaban haciendo lo posible dentro de su jurisdicción, en particular mediante la promulgación de nuevas leyes, para luchar contra la utilización de Internet con fines terroristas. | UN | 130 - وسلّمت كل الوفود بأن استخدام الإرهابيين لشبكة الإنترنت قد أدى إلى زيادة الخطر، وبأن معظم الدول الممثلة تبذل كل ما في وسعها داخل ولاياتها لمكافحة استخدام الإنترنت في الأغراض الإرهابية بطرق من بينها سنّ قوانين جديدة. |
29. A fin de detener la radicalización de la opinión pública y las luchas interreligiosas e intrarreligiosas en todo el mundo, es imprescindible que los Estados mantengan sus esfuerzos, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para reducir el atractivo de las actividades terroristas, frenar la difusión de las ideologías del terrorismo y el extremismo violento y prevenir el uso de los medios de comunicación y de Internet con fines terroristas. | UN | 29 - وبغية وقف بث التطرف لدى الرأي العام وإذكاء النزاعات بين الأديان وداخلها، طالب الدول بأن تواصل جهودها تحت رعاية الأمم المتحدة من أجل تقليل الانجذاب إلى الأنشطة الإرهابية وكبح انتشار إيديولوجيات الإرهاب والتطرف العنيف، ومنع تسخير وسائط الإعلام والإنترنت في الأغراض الإرهابية. |
Se necesitan recursos presupuestarios ordinarios para garantizar que la Subdivisión de Prevención del Terrorismo pueda responder a los nuevos mandatos y prestar asistencia en relación con esferas temáticas especializadas (desde el apoyo a las víctimas del terrorismo hasta el terrorismo nuclear, químico y biológico y la lucha contra el uso de Internet con fines terroristas). | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تخصيص موارد مستقرة في الميزانية العادية لكفالة قدرة فرع منع الإرهاب على الاضطلاع بالولايات الجديدة وتوفير المساعدة فيما يتعلق بالمجالات المواضيعية المتخصصة (التي تتراوح بين دعم ضحايا الإرهاب والإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي ومكافحة استخدام الإنترنت في الأغراض الإرهابية). |
La Ley sobre el comercio exterior de armas, equipo militar y artículos de doble uso (artículo 5) establece prohibiciones con respecto a entidades no estatales y dice lo siguiente: " El comercio exterior, el transporte, la transferencia, la posesión o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores, en particular con fines terroristas, estarán prohibidos a todas las entidades no estatales " . | UN | ينص قانون التجارة الخارجية بالأسلحة والمعدات العسكرية والمواد المزدوجة الاستخدام (المادة 5) على محظورات تتعلق بالجهات الفاعلة غير الدول وينص على أنه: " يحظر على أي جهة من غير الدول التجارة مع الخارج في الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها أو نقلها أو تحويلها أو حيازتها أو استخدامها وبخاصة في الأغراض الإرهابية " . |
En el plano nacional, ha adoptado y aplicado una serie de leyes que prohíben a todos los agentes no estatales la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores, en particular con fines de terrorismo. | UN | فعلى الصعيد الوطني، قامت منغوليا باعتماد وإنفاذ مجموعة من النصوص التشريعية التي تحظر على أي جهة من غير الدول صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائـل إيصالهــا، أو احتيازهــا أو امتلاكها أو تطويرهــا أو نقلهــا أو تحويلها أو استعمالها، لا سيما في الأغراض الإرهابية. |
En virtud de la legislación nacional vigente se prohíbe a cualquier agente no estatal la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores, en particular con fines de terrorismo. | UN | تحظر التشريعات الوطنية الحالية على أي جهة من غير الدول صنع أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائـل إيصالهــا، أو احتيازهــا أو امتلاكها أو تطويرهــا أو نقلهــا أو تحويلها أو استعمالها، لا سيما في الأغراض الإرهابية. |
Los posibles usos ofensivos en apoyo de objetivos terroristas también hicieron que muchos países establecieran organismos especializados para proteger el procesamiento de datos, las comunicaciones y otras infraestructuras críticas de alta tecnología contra ataques cibernéticos. | UN | كما ان احتمال الاستخدامات الهجومية لدعم الأغراض الإرهابية قد حمل أيضا عددا من الدول إلى إنشاء وكالات متخصصة مكرّسة جهودها لحماية تجهيز البيانات والاتصال وغير ذلك من مرافق التكنولوجيا الرفيعة الحساسة من الهجمات الالكترونية. |