| 12 personas integrantes de los equipos técnicos de los Programas y Proyectos Gubernamentales Nacionales vinculados con las políticas activas de empleo y de formación profesional; | UN | 12 عضواً من أعضاء الأفرقة التقنية لبرامج ومشاريع الحكومة الوطنية المتصلين بالسياسات الايجابية للتوظيف والتدريب المهني؛ |
| En esa labor, soy consciente de que no se deberían duplicar las responsabilidades y funciones de los equipos técnicos de las Naciones Unidas existentes. | UN | وفي قيامي بذلك، فإنني أدرك ضرورة عدم خلق ازدواجية في مسؤوليات وأدوار الأفرقة التقنية القائمة التابعة للأمم المتحدة. |
| Kuwait ha aplicado todas las recomendaciones contenidas en el informe técnico eliminando todos los obstáculos y creando las condiciones propicias para la labor de los equipos técnicos de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن الكويت قامت بتنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقرير التقني بإزالة جميع العوائق وتهيئة الظروف المناسبة لعمل الأفرقة التقنية التابعة للأمم المتحدة. |
| La participación en el grupo es voluntaria, y se prevé que los grupos técnicos especializados celebren reuniones por lo menos dos veces al año. | UN | وتقوم هذه العضوية على أساس طوعي، ومن المتوقع أن تجتمع هذه الأفرقة التقنية المتخصصة مرتين في السنة على أقل تقدير. |
| Handicap International participa en los grupos técnicos de trabajo oficiales y oficiosos establecidos por esos órganos. | UN | وتشارك المنظمة في الأفرقة التقنية العاملة، الرسمية منها وغير الرسمية، التي أنشأتها هذه الهيئات. |
| En algunos casos, la participación de equipos técnicos se ve obstaculizada por la falta de coordinación y de claridad acerca de los papeles y responsabilidades. | UN | وفي بعض الحالات، تعذرت مشاركة الأفرقة التقنية نتيجة لانعدام التنسيق وعدم الوضوح فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات. |
| La UNAMI está preparando un proyecto de asistencia técnica y de fomento de la capacidad para el Ministerio de Derechos Humanos del Iraq a fin de facilitar y acelerar la labor de los equipos técnicos que están exhumando tumbas de prisioneros de guerra kuwaitíes desaparecidos. | UN | وتعكف البعثة على صياغة مشروع مساعدة تقنية وبناء قدرات وزارة حقوق الإنسان في العراق بهدف تيسير عمل الأفرقة التقنية المعنية باستخراج جثث أسرى الحرب الكويتيين المفقودين وتسريعه. |
| los equipos técnicos del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica aún no han adoptado una decisión respecto al programa de sustituciones a partir de septiembre de 2009 | UN | ولم تتخذ الأفرقة التقنية للبرنامج بعد أي قرار بشأن برنامج بديل بعد أيلول/سبتمبر 2009. |
| Este fomento de la capacidad ayudará a las Partes a garantizar la continuidad de los equipos técnicos y a mantener los conocimientos necesarios para la preparación de las comunicaciones nacionales; | UN | وسيساعد بناء القدرات الأطراف على ضمان استمرارية الأفرقة التقنية والحفاظ على المعارف المكتسبة من أجل إعداد البلاغات الوطنية. |
| calificación de los equipos técnicos | UN | مؤهلات الأفرقة التقنية |
| Otro hecho alentador de Abuja fue la voluntad de las partes de finalmente empezar a deliberar acerca de cuestiones políticas mientras que los equipos técnicos continuaban examinando las cuestiones de seguridad. | UN | 47 - وتمثل أحد التطورات المشجعة الأخرى في أبوجا في استعداد الأطراف للبدء أخيرا في مناقشة المسائل السياسية، أثناء مواصلة الأفرقة التقنية العمل في مجال الشؤون الأمنية. |
| En Guatemala, en forma paralela a la aplicación planificada en el área lingüística mam, se procedió al diseño de los métodos de alfabetización para las lenguas mayas mayoritarias, 15 en total, y se efectuó la transferencia metodológica a los equipos técnicos nacionales con miras a la implementación en 2007. | UN | ففي غواتيمالا، وبالتوازي مع تنفيذ خطط تعليم اللغة المامية، شرع في وضع طرائق لتلقين مبادئ القراءة والكتابة بلغات المايا ذات الأغلبية ومجموعها 15 لغة، ونقلت هذه الأساليب على نحو منهجي إلى الأفرقة التقنية الوطنية لتنفيذها في عام 2007. |
| Además, en algunas zonas del país las dificultades logísticas y de otro tipo han entorpecido el pago oportuno de los subsidios a los equipos técnicos y el personal de seguridad desplegados por el centro de mando integrado, propiciando la suspensión temporal de las actuaciones en algunos tribunales móviles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الصعوبات اللوجستية وغيرها من الصعوبات في بعض أنحاء البلد أعاقت دفع البدلات في الوقت المناسب إلى الأفرقة التقنية وأفراد الأمن الذين نشرهم مركز القيادة المتكامل، مما أسهم في التعليق المؤقت لبعض عمليات المحاكم المتنقلة. |
| Preocupa particularmente a la Comisión el elevado nivel de vacantes entre el personal del Cuadro Orgánico en los equipos técnicos y funcionales del proyecto de planificación de los recursos institucionales, donde una capacidad de planificación y coordinación adecuada, y una gran capacidad analítica, son esenciales para el avance del proyecto. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص من ارتفاع مستوى الشواغر بين الموظفين الفنيين في الأفرقة التقنية والوظيفية التابعة لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة، حيث التخطيط السليم وقدرات التنسيق ومهارات التحليل العالية أمور حاسمة لدفع عجلة التقدم. |
| De acuerdo con el artículo 23 del reglamento, la Conferencia podrá establecer órganos subsidiarios, tales como subcomités y grupos de trabajo ad hoc, grupos técnicos o grupos de expertos gubernamentales. | UN | ووفقاً للمادة 23 من النظام الداخلي، يجوز للمؤتمر إنشاء هيئات فرعية، من قبيل اللجان الفرعية المخصصة أو الأفرقة العاملة أو الأفرقة التقنية أو أفرقة الخبراء الحكوميين. |
| :: La coherencia de las evaluaciones mediante la supervisión de los nuevos grupos técnicos intersectoriales. | UN | :: اتساق التقييمات، من خلال الإشراف على الأفرقة التقنية الشاملة لعدة قطاعات. |
| En el marco del Proceso de Estambul, los grupos técnicos regionales celebraron reuniones en relación con las medidas de fomento de la confianza en los seis ámbitos convenidos. | UN | وفي إطار عملية اسطنبول، قامت الأفرقة التقنية الإقليمية المعنية بالتدابير الستة المتفق عليها لبناء الثقة بعقد اجتماعات. |
| * Por regla general, se pagan gastos de viaje y dietas a los expertos que prestan servicios a título personal en comités o en grupos técnicos y de otra índole. | UN | :: إن الخبراء العاملين بصفتهم الشخصية في اللجان أو الأفرقة التقنية أو غيرها من الأفرقة يتقاضون عادة مصروفات السفر وبدل الإقامة على السواء. |
| En ese caso, y de acuerdo con el artículo 23 del reglamento, la Conferencia puede establecer órganos subsidiarios, como subcomités ad hoc, grupos de trabajo, grupos técnicos o grupos de expertos gubernamentales. | UN | وفي تلك الحال يمكن للمؤتمر أن يقوم، عملاً بالمادة 23 من النظام الداخلي، بإنشاء هيئات فرعية كاللجان الفرعية المتخصصة، أو الأفرقة العاملة، أو الأفرقة التقنية أو أفرقة الخبراء الحكوميين. |
| Algunas reuniones de los grupos técnicos podrían celebrarse por correo electrónico o videoconferencia y podría racionalizarse la labor del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, que debía presentar informes con menos frecuencia; | UN | يمكن إجراء بعض اجتماعات الأفرقة التقنية بالبريد الإلكتروني أو المؤتمرات عبر الفيديوية ويمكن تبسيط فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وتقليل وتيرة ماتيقدمه من تقارير؛ |
| Algunos aspectos del establecimiento y mantenimiento de equipos técnicos nacionales para la preparación de las comunicaciones nacionales se incorporaron al material didáctico actualizado del GCE y se trataron durante los talleres regionales de capacitación práctica del GCE | UN | أُدرجت في المواد التدريبية المحدثة للفريق جوانب معيّنة متعلقة بإنشاء الأفرقة التقنية الوطنية والحفاظ عليها لإعداد البلاغات الوطنية، وجرى تناول هذه الجوانب في حلقات العمل التدريبية التطبيقية للفريق |
| b) Ofrecer recomendaciones y medios para facilitar el establecimiento y mantenimiento de equipos técnicos nacionales con el fin de ayudar a las Partes no incluidas en el anexo I a mantener y apoyar a sus equipos técnicos nacionales para la preparación de sus comunicaciones nacionales, incluidos los inventarios de GEI, de manera constante. | UN | (ب) تقديم توصيات حول سبل تيسير إنشاء الأفرقة التقنية الوطنية والحفاظ عليها لتمكين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الحفاظ على استدامة أفرقتها التقنية الوطنية لأغراض إعداد البلاغات الوطنية على نحو مستمر، بما في ذلك قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة. |