| Era peligroso para ellos dejar que se les identificara como personal de organismos de las Naciones Unidas en Mogadiscio. | UN | وذكروا أنهم يعرضون أنفسهم للخطر إذا سمحوا لأنفسهم بالإفصاح عن أنهم يعملون لحساب وكالات الأممالمتحدةفي مقديشو. |
| Apoyo de la Cámara de Comercio Internacional a la labor de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo sostenible, el medio ambiente, la energía y el cambio climático | UN | دعم غرفة التجارة الدولية لأعمال الأممالمتحدةفي مجالات التنمية المستدامة، والبيئة، والطاقة، وتغير المناخ |
| Apoyo de la Cámara de Comercio Internacional a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | دعم غرفة التجارة الدولية لعمل الأممالمتحدةفي مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
| Apoyo de la Cámara de Comercio Internacional a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la financiación para el desarrollo | UN | دعم الغرفة لعمل الأممالمتحدةفي مجال تمويل التنمية |
| Apoyo de la Cámara de Comercio Internacional a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la propiedad intelectual | UN | دعم الغرفة لعمل الأممالمتحدةفي مجال الملكية الفكرية |
| Apoyo de la Cámara de Comercio Internacional a la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos | UN | دعم الغرفة لعمل الأممالمتحدةفي مجال حقوق الإنسان |
| En armonía con esta resolución, se espera que las organizaciones no gubernamentales observen, sin cuestionamientos, los principios de las Naciones Unidas en su trabajo. | UN | وتماشيا مع هذا القرار، يتوقع قطعا من المنظمات غير الحكومية أن تتقيد بمبادئ الأممالمتحدةفي عملها. |
| Reitero mi condena de la violencia contra el personal de las Naciones Unidas en Sudán del Sur, y recuerdo el requisito de que el Gobierno exija a los autores de esos ataques, sean quienes fueren, que rindan cuentas de sus actos. | UN | وأعرب مجددا عن إدانتي للعنف المرتكب ضد أفراد الأممالمتحدةفي جنوب السودان، وأذكر بأنه يتعين على الحكومة محاسبة مرتكبي تلك الهجمات، أيا كانوا. |
| Durante el bienio, el subprograma mejoró la capacidad de respuesta de las Naciones Unidas en la esfera del estado de derecho gracias al establecimiento del Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias. | UN | 208 - قام البرنامج الفرعي خلال فترة السنتين بتعزيز قدرة الأممالمتحدةفي مجال سيادة القانون عبر إنشاء الهيئة الدائمة لشؤون العدل والإصلاحيات. |
| En 2010, el Departamento también hizo un examen de la vulnerabilidad de los locales para elaborar un inventario de las instalaciones de las Naciones Unidas en todo el mundo y determinar su vulnerabilidad ante amenazas identificadas, a fin de poder tomar las medidas de mitigación apropiadas. | UN | وخلال عام 2010، أجرت الإدارة استقصاءين بشأن ضعف أماكن العمل بهدف إعداد جرد لجميع مرافق الأممالمتحدةفي مختلف أنحاء العالم وتقييم مدى ضعفها في مواجهة تهديدات محددة من أجل اتخاذ تدابير مناسبة للتخفيف من خطورة هذه التهديدات. |
| El Comité acogió con beneplácito la intención del Secretario General de reflejar los resultados de las medidas de reducción de gastos en el período presupuestario siguiente, incluidas las reducciones resultantes de la adhesión en calidad de miembro de la Autoridad a la Comisión de Administración Pública Internacional y del sistema de las Naciones Unidas en Jamaica. | UN | 22 - ورحبت اللجنة باعتزام الأمين العام الإعراب عن نتائج تدابير توفير التكاليف في فترة الميزانية المقبلة، بما في ذلك التخفيضات في التكاليف الناجمة عن عضوية السلطة في لجنة الخدمة المدنية الدولية ومنظومة الأممالمتحدةفي جامايكا. |
| En 2011, la Dependencia respondió a 11 emergencias: los disturbios políticos en Côte d ' Ivoire, Egipto, Libia, la República Centroafricana, Siria y Túnez; los accidentes aéreos en Bolivia (Estado Plurinacional de) y la República Democrática del Congo; y el ataque con bombas contra la Casa de las Naciones Unidas en Abuja. | UN | وفي عام 2011، قامت الوحدة بتلبية الاحتياجات الناجمة عن 11 حالة طوارئ تشمل: الاضطرابات السياسية في تونس والجمهورية العربية السورية وجمهورية أفريقيا الوسطى وكوت ديفوار وليبيا ومصر؛ وحادثتي تحطّم طائرتين في بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وقصف مقر الأممالمتحدةفي أبوجا. |
| La estrategia, que aprovechará y armonizará las iniciativas en curso de la ONUCI, la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, la Unión del Río Mano y otras entidades de las Naciones Unidas, se centrará prioritariamente en la Cuenca del Río Mano y se elaborará teniendo en cuenta la estructura actual de paz y seguridad de la Unión, antes de presentarse a la CEDEAO para que la examine. | UN | وستبني الاستراتيجية على المبادرات القائمة التي تضطلع بها عملية الأممالمتحدةفي كوت ديفوار، وبعثة الأممالمتحدةفي ليبريا، واتحاد نهر مانو، والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وستوائم تلك المبادرات. وستركز الاستراتيجية أساسا على حوض نهر مانو، وستجري بلورتها من خلال بنية الأمن والسلام القائمة في اتحاد نهر مانو، وذلك قبل عرضها على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتنظر فيها. |