"الأمم المتحدة في مجال تعزيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas en la promoción
        
    • las Naciones Unidas para la promoción
        
    • las Naciones Unidas para promover
        
    • las Naciones Unidas en el fortalecimiento
        
    • las Naciones Unidas en materia de promoción
        
    • las Naciones Unidas en el fomento
        
    También ha permitido que Tuvalu albergara las más altas expectativas y grandes esperanzas respecto del éxito de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la prosperidad para toda la humanidad. UN كما أعطت هذه الروح توفالو توقعات عالية وآمالا عريضة في نجاح الأمم المتحدة في مجال تعزيز السلام والرخاء للبشرية جمعاء.
    En 1971, la Asamblea General designó al UNFPA para que desempeñara un papel rector en el sistema de las Naciones Unidas en la promoción de programas demográficos. UN وفي عام 1971،كلفت الجمعية العامة للأمم المتحدة الصندوق بالقيام بدور رائد في منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز البرامج السكانية.
    En 1971, la Asamblea General designó al UNFPA para que desempeñara un papel rector en el sistema de las Naciones Unidas en la promoción de programas demográficos. UN وفي عام 1971، كلفت الجمعية العامة صندوق السكان بالقيام بدور رائد في منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز البرامج السكانية.
    Ucrania siempre ha concedido gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN تعلـق أوكرانيا على الـدوام أهمية كبرى على أنشطة الأمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Los Estados Miembros elogiaron los recientes avances realizados en las Naciones Unidas para promover la cooperación mundial en materia de migración. UN 22 - ورحبت الدول الأعضاء بالتقدم المحرز مؤخرا في الأمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون العالمي بشأن الهجرة.
    China apoya a las Naciones Unidas en el fortalecimiento de la coordinación en ese ámbito, la creación de asociaciones con los países pertinentes, los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales y la ampliación de los ámbitos de cooperación. UN إن الصين تدعم الأمم المتحدة في مجال تعزيز التنسيق في ذلك المجال وإقامة شراكات مع البلدان والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وتوسيع مجالات التعاون.
    El Uruguay desea reiterar su total apoyo al Consejo de Derechos Humanos, órgano creado con el fin de fortalecer el sistema de las Naciones Unidas en materia de promoción, respeto y protección de los derechos humanos. UN وتود أوروغواي أن تعرب مجددا عن دعمها الكامل لمجلس حقوق الإنسان، الذي أنشئ لتعزيز منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز حقوق الإنسان واحترامها وحمايتها.
    Pensamos que esto podría complementar su futuro informe " Un programa de desarrollo " , que contendrá un análisis y recomendaciones sustantivas sobre las formas de reforzar el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo. UN ونعتقد أن هذا من شأنه أن يتمم تقريره وشيك الصدور بشأن خطة للتنمية، وهو سيحتوي على تحليل وتوصيات مضمونية حول طرق تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Ha obtenido amplio apoyo del sistema de las Naciones Unidas y ha dado por resultado la mejora de la coherencia y la coordinación de las políticas de los organismos de las Naciones Unidas en la promoción y la aplicación de los objetivos de empleo y trabajo decente para la erradicación de la pobreza. UN وقد لقي تأييدا واسع النطاق من منظومة الأمم المتحدة، وأسفر عن تحسين اتساق السياسات وتنسيقها من جانب وكالات الأمم المتحدة في مجال تعزيز العمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر.
    En tan solo unos pocos años, la Biblioteca se ha convertido en un formidable medio de difusión de un mejor conocimiento del derecho internacional y la labor de las Naciones Unidas en la promoción de la codificación y elaboración progresiva del derecho internacional con arreglo al Artículo 13 de la Carta. UN وفي غضون بضع سنوات فحسب، أصبحت المكتبة قوة كبرى تشجع الحصول على معارف أفضل بشأن القانون الدولي وأعمال الأمم المتحدة في مجال تعزيز تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي بموجب المادة 13 من الميثاق.
    Por la presente declaramos nuestra firme decisión y nuestro compromiso a seguir contribuyendo a fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y el desarrollo. UN 11 - ونعلن هنا عن عزمنا الراسخ على مواصلة المساهمة في دعم دور الأمم المتحدة في مجال تعزيز السلام والتنمية، وعن التزامنا الأكيـد بذلك.
    Una de las delegaciones sugirió que el examen de la estrategia de nuevas orientaciones realizado por la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur debería traducirse en un marco que orientara a los Estados Miembros y a las organizaciones de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación Sur-Sur en los próximos años. UN 34 - وأشار أحد الوفود إلى أن مراجعة استراتيجية " الاتجاهات الجديدة " التي تطبقها الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي ترجمتها إلى إطار عمل لتوجيه الدول الأعضاء ومنظمة الأمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في السنوات القادمة.
    Reconociendo también la función que cumplen las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional en las esferas de la cartografía, los nombres geográficos y la información geoespacial, incluso mediante la organización de conferencias, reuniones de expertos, publicaciones técnicas, cursos de capacitación y proyectos de cooperación, UN وإذ يدرك أيضا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي في مجالات رسم الخرائط والأسماء الجغرافية والمعلومات الجغرافية المكانية بسبل منها تنظيم المؤتمرات واجتماعات الخبراء والدورات التدريبية، وإصدار المنشورات التقنية، وإقامة مشاريع التعاون،
    Reconociendo también la función que cumplen las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional en las esferas de la cartografía, los nombres geográficos y la información geoespacial, incluso mediante la organización de conferencias, reuniones de expertos, publicaciones técnicas, cursos de capacitación y proyectos de cooperación, UN وإذ يدرك أيضا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي في مجالات رسم الخرائط والأسماء الجغرافية والمعلومات الجغرافية المكانية بسبل منها تنظيم المؤتمرات واجتماعات الخبراء والدورات التدريبية، وإصدار المنشورات التقنية، وإقامة مشاريع التعاون،
    d) Mayor concienciación pública acerca de las actividades de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la seguridad en la subregión UN (د) إذكاء الوعي العام بأنشطة الأمم المتحدة في مجال تعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية
    Reconociendo el importante papel desempeñado por las Naciones Unidas en la promoción y protección de los derechos de la mujer, Tailandia ha hecho contribuciones voluntarias al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y al Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer. UN 65 - ومضى قائلا إنه اعترافا من تايلند بالدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة في مجال تعزيز حقوق المرأة وحمايتها، قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة من أجل المرأة وإلى المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    72. A pesar de los avances logrados por las Naciones Unidas en la promoción del derecho a la libre determinación, la continua denegación por Israel del derecho de los palestinos a un Estado independiente y las flagrantes violaciones de sus derechos humanos apuntan a una misión que aún no se ha cumplido. UN 72 - ورغم التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة في مجال تعزيز الحق في تقرير المصير، تواصل إسرائيل إنكار حق الفلسطينيين في دولة مستقلة، كما تمثل الانتهاكات الصارخة الماسة بحقوق ذلك الشعب عدم تحقيق المهمة حتى الآن.
    Albania se congratula de la creación del Consejo de Derechos Humanos y se compromete de lleno a contribuir a que el Consejo se convierta en un órgano fuerte y eficaz del sistema de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN ترحب ألبانيا بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، وهي ملتزمة التزاما قويا جدا بالإسهام للمجلس حتى يصبح هيئة نشطة وكفؤة من هيئات منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان على النطاق العالمي.
    El Centro coopera estrechamente con las oficinas, los programas, los fondos y los organismos del sistema de las Naciones Unidas para promover un enfoque integrado en la región. UN ويتعاون المركز بشكل وثيق مع المكاتب والبرامج والصناديق والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز نهج متكامل إزاء المنطقة.
    El año 2012 es particularmente importante para la participación de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN 1 - يشكل عام 2012 أهمية خاصة من منظور عمل الأمم المتحدة في مجال تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Uruguay, miembro fundador de las Naciones Unidas, desea reiterar su satisfacción con la creación del nuevo Consejo de Derechos Humanos, órgano por el cual se consagra el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas en materia de promoción, respeto y protección de los derechos humanos. UN وتود أوروغواي، باعتبارها من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، أن تكرر الإعراب عن تقديرها لإنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد، الذي سيعزز دور منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز حقوق الإنسان واحترامها وحمايتها.
    El preámbulo del proyecto de resolución contiene reafirmaciones generalmente aceptadas de la importancia de los tratados reconocidos internacionalmente sobre la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo; del papel de las Naciones Unidas en el fomento de la creación de tales zonas, y de las contribuciones positivas que aportan esas zonas a la causa de la no proliferación y el desarme nucleares. UN وتحتوي ديباجة مشروع القرار على تأكيدات مقبولة بوجه عام ﻷهمية الاتفاقات المعترف بها دوليا والمتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق متعددة من العالم؛ ولدور اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز إنشاء هذه المناطق؛ ولﻹسهامات اﻹيجابية لهذه المناطق في قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more