"الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales
        
    • las Naciones Unidas y los organismos intergubernamentales
        
    • las Naciones Unidas y con órganos intergubernamentales
        
    • las Naciones Unidas y órganos intergubernamentales
        
    • las Naciones Unidas y otros órganos intergubernamentales
        
    Recomendaciones al sistema de las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales UN هاء - توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية
    Las medidas adoptadas desde el primer período de sesiones incluyen la creación de la secretaría del Foro y diversas respuestas del sistema de las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales. UN واشتملت الإجراءات التي اتخذت منذ انعقاد الدورة الأولى على إنشاء أمانة المنتدى والحصول على مجموعة من الردود من منظومة الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية.
    Acogiendo con satisfacción las diversas iniciativas para fortalecer la promoción y la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo adoptadas por las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales regionales, así como por los Estados, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات التي اعتمدتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب،
    El Comité recomendó que la Asamblea General hiciera hincapié en la necesidad de que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los organismos intergubernamentales tuvieran en cuenta plenamente las opiniones, observaciones y/o aportaciones de la Unión Africana y otros mecanismos regionales cuando formularan políticas y adoptaran decisiones, en particular en los ámbitos de la mediación, los asuntos políticos, la paz y la seguridad. UN 481 - وأوصت اللجنة بأن تشدد الجمعية العامة على ضرورة مراعاة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية لما يبديه الاتحاد الأفريقي وسائر الآليات الإقليمية من آراء وتعليقات و/أو ما تقدمه من إسهامات مراعاة تامة في ما تصوغه تلك المؤسسات والهيئات من سياسات وما تتخذه من قرارات في مجالات منها الوساطة والشؤون السياسية والسلام والأمن.
    El Comité recomendó que la Asamblea General hiciera hincapié en la necesidad de que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los organismos intergubernamentales tuvieran en cuenta plenamente las opiniones, observaciones y/o aportaciones de la Unión Africana y otros mecanismos regionales cuando formularan políticas y adoptaran decisiones, en particular en los ámbitos de la mediación, los asuntos políticos, la paz y la seguridad. UN 16 - وأوصت اللجنة بأن تشدد الجمعية العامة على ضرورة مراعاة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية لما يبديه الاتحاد الأفريقي وسائر الآليات الإقليمية من آراء وتعليقات و/أو ما تقدمه من إسهامات مراعاة تامة في ما تصوغه تلك المؤسسات والهيئات من سياسات وما تتخذه من قرارات في مجالات منها الوساطة والشؤون السياسية والسلام والأمن.
    Estas redes, que comprenden a la vez a responsables de formular las políticas y a instituciones técnicas, se están desarrollando con la participación de las principales organizaciones científicas y técnicas y en asociación con la UNESCO y otros organismos de las Naciones Unidas y con órganos intergubernamentales. UN ويجري حاليا إقامة شبكات من هذا القبيل، تتكون من مقرري السياسات والمؤسسات التقنية على حد سواء، بمشاركة المنظمات العلمية والتقنية الرائدة وبالاشتراك مع اليونسكو وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    A fin de dar una respuesta sistémica a las conclusiones y recomendaciones de la evaluación, ésta se sometería a la consideración de los siguientes organismos de las Naciones Unidas y órganos intergubernamentales: UN ولتقديم استجابة على نطاق المنظومة لنتائج وتوصيات التقييم سيتم تقديمه لكي تنظر فيه وكالات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية التالية:
    Acogiendo con satisfacción las diversas iniciativas para fortalecer la promoción y la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo adoptadas por las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales regionales, así como por los Estados, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات التي اعتمدتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب،
    Acogiendo con satisfacción las diversas iniciativas para fortalecer la promoción y la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo adoptadas por las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales regionales, así como por los Estados, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات التي اعتمدتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب،
    Acogiendo con satisfacción las diversas iniciativas para fortalecer la promoción y la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo adoptadas por las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales regionales, así como por los Estados, UN وإذ ترحب بشتى المبادرات التي اعتمدتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب،
    Habría que mejorar la gestión de los conocimientos en los organismos de las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales a fin de que los Estados puedan acceder fácilmente a los conocimientos técnicos especializados y las directrices necesarios para el almacenamiento seguro de municiones y la eliminación de los excedentes. UN 63 - وينبغي تعزيز إدارة موارد المعارف فيما بين وكالات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية لكفالة أن تُتاح للدول فرص الاطلاع على الخبرات والتوجيهات التقنية المناسبة في مجال التخزين السليم والمأمون للذخيرة وللتخلص من فائض المخزونات.
    4. Toma nota con interés del informe del Secretario General sobre la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo y acoge con satisfacción las diversas iniciativas para fortalecer la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo tomadas por las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales regionales, así como por los Estados; UN 4 - تحيط علما مع الاهتمام بتقرير الأمين العام عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب()، وترحب بمختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب والتي اتخذتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول؛
    4. Toma nota con interés del informe del Secretario General sobre la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo y acoge con satisfacción las diversas iniciativas para fortalecer la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo tomadas por las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales regionales, así como por los Estados; UN 4 - تحيط علما مع الاهتمام بتقرير الأمين العام عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب()، وترحب بمختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب التي اتخذتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول؛
    A fin de dar una respuesta sistémica a las conclusiones y recomendaciones de evaluación, ésta se sometería a la consideración de los siguientes organismos de las Naciones Unidas y órganos intergubernamentales: UN ومن أجل توفير استجابة على نطاق المنظومة لنتائج وتوصيات التقييم سيقدم التقييم لكي تنظر فيه وكالات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية التالية:
    En la sección A se describen las medidas que las Naciones Unidas y otros órganos intergubernamentales han adoptado para promover los derechos de los palestinos. UN ويصف الجزء ألف الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى لتعزيز الحقوق الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more