"الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas y la OIT
        
    • Naciones Unidas y de la OIT
        
    Como ya se ha dicho, la utilización de los servicios y las instalaciones del Centro Internacional de Formación se regirá por un acuerdo independiente que negocian, en la actualidad, las Naciones Unidas y la OIT. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الاستفادة من خدمات ومرافق مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية سيشكل موضوع اتفاق مستقل يجري حاليا النظر فيه بين الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    Junto con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas y la OIT, el ONU-Hábitat organizó una reunión de expertos sobre el empleo y los jóvenes en las zonas urbanas. UN ونظم موئل الأمم المتحدة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة في الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية اجتماعا لفريق خبراء معني بتوفير فرص العمل للشباب في المناطق الحضرية.
    Los derechos de los pueblos indígenas continúan incorporándose en las actividades de cooperación para el desarrollo de la Unión Europea, en cuyo contexto las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de las cuestiones indígenas reciben ayuda directa y los delegados en las reuniones de las Naciones Unidas y la OIT reciben ayuda financiera. UN وأفاد بأنه لا يزال يجري تعميم مراعاة حقوق الشعوب الأصلية في مجال التعاون الإنمائي للاتحاد الأوروبي، حيث تتلقى منظمات المجتمع المدني التي تتعامل مع قضايا الشعوب الأصلية دعما مباشرا في إطار هذا التعاون، ويتلقى موفدو الشعوب الأصلية إلى اجتماعات الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية دعما ماليا.
    - la ratificación de todas las convenciones y recomendaciones de las Naciones Unidas y la OIT relativas a los derechos de la mujer, y particularmente la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN - التصديق على جميع اتفاقيات وتوصيات الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية المتصلة بحقوق المرأة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    La organización también está elaborando una metodología propuesta para la inclusión de estos datos en los estudios estadísticos de las Naciones Unidas y de la OIT. UN كما تعمل المنظمة المذكورة على تطوير منهجية مقترحة لإدراج مثل هذه البيانات ضمن الاستقصاءات الإحصائية التي تتولى أمرها كل من الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    Sin embargo, por lo visto este acuerdo entre las Naciones Unidas y la OIT ha perdido gran parte de su validez, si no toda, como resultado de la aprobación de la Convención sobre los trabajadores migratorios " Ryszard Cholewinski, Migrant Workers in International Human Rights Law, 1997, pág. 138. UN غير أنه يبدو أن هذا الاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية قد فقد الكثير من صلاحيته إن لم يكن كلها نتيجة لاعتماد اتفاقية العمال المهاجرين " (2).
    las Naciones Unidas y la OIT también han tenido un papel activo en el establecimiento de normas e instrumentos jurídicos internacionales relativos a la migración internacional (cuadro 8). UN 130 - وتعمل الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية بنشـاط في وضع معايـير وصكوك قانونية دولية تتعلق بالهجرة الدولية (الجدول 8).
    Una iniciativa común de las Naciones Unidas y la OIT resultaría especialmente útil para dar a los derechos humanos el lugar que les corresponde en los proyectos de reconstrucción del sistema mundial, desestabilizado por la crisis de 2008, cuando la " globalización con rostro humano " sigue siendo una prioridad todavía muy marginal. UN وسيكون اتخاذ الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية مبادرة مشتركة مفيداً بوجه خاص في إيلاء حقوق الإنسان الأهمية التي تستحقها في مشاريع إعادة بناء النظام العالمي الذي زعزعته أزمة عام 2008، بينما تبقى " العولمة ذات الطابع الإنساني " أولوية مهمشة جداً.
    Una iniciativa conjunta de las Naciones Unidas y la OIT sería especialmente oportuna para asegurar que los derechos humanos tuvieran un lugar adecuado en los esfuerzos de reconstruir el sistema mundial después de la crisis de 2008. Sin embargo, se sigue dando demasiado poca prioridad a la " globalización con cara humana " . UN وسيكون اتخاذ الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية مبادرة مشتركة مفيداً بوجه خاص في إيلاء حقوق الإنسان الأهمية التي تستحقها في مشاريع إعادة بناء النظام العالمي الذي زعزعته أزمة عام 2008، بينما تبقى " العولمة ذات الطابع الإنساني " أولوية مهمشة جداً.
    Una iniciativa común de las Naciones Unidas y la OIT resultaría especialmente útil para dar a los derechos humanos el lugar que les corresponde en los proyectos de reconstrucción del sistema mundial, desestabilizado por la crisis de 2008, cuando la " globalización con rostro humano " sigue siendo una prioridad muy marginal para la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وسيكون اتخاذ الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية مبادرة مشتركة مفيداً بوجه خاص في إيلاء حقوق الإنسان الأهمية التي تستحقها في مشاريع إعادة بناء النظام العالمي الذي زعزعته أزمة عام 2008، بينما تبقى " العولمة ذات طابع إنساني " أولوية مهمشة جداً سواء لدى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو لدى منظمة التجارة العالمية.
    La Asamblea Interparlamentaria, basándose en documentos de las Naciones Unidas y la OIT y con la participación activa de la Confederación, redactó una serie de leyes marco en el período objeto de examen sobre cuestiones como el Código Fiscal (2002), la salud pública (2003), la igualdad entre los géneros (2004) y la participación social (2004). UN واستناداً إلى وثائق الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية وبمشاركة نشطة من الاتحاد، وضعت الجمعية البرلمانية الدولية عدداً من القوانين الإطارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير حول قضايا من مثل القانون الضريبي (2002)، والصحة العامة (2003)، والمساواة بين الجنسين (2004)، والشراكة الاجتماعية (2004) وما إلى ذلك.
    c) Referencia explícita en los principios y directrices de derechos humanos: varios principios y directrices aprobados por las Naciones Unidas y la OIT destacan la obligación de proporcionar agua potable o saneamiento a grupos específicos, entre ellos presos, menores privados de su libertad, personas desplazadas internamente, trabajadores que viven en viviendas suministradas por sus empleadores y personas de edad. UN (ج) إشارة واضحة في المبادئ والمبادئ التوجيهية لحقوق الإنسان: ثمة عدد من المبادئ والمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية التي تُبرِز الالتزام بتوفير مياه الشرب أو المرافق الصحية لفئات محددة من الأشخاص، بمن فيهم السجناء والأحداث المحرومون من حريتهم والمشرّدون داخلياً والعمال الذين يقيمون في مساكن يوفرها أصحاب العمل والمسنّون.
    A nivel institucional, en los acuerdos formales entre las Naciones Unidas y los organismos especializados, así como con los fondos y programas, se especifica (como en el acuerdo entre las Naciones Unidas y la OIT) que las Naciones Unidas desarrollarán instrumentos y procedimientos administrativos mediante los que pueda asegurarse una efectiva cooperación estadística entre las Naciones Unidas y los organismos relacionados con ella. UN وعلى الصعيد التنظيمي، فقد نص الاتفاق الرسمي بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، وكذلك الصناديق والبرامج (كما ذُكر، على سبيل المثال، في الاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية) على ما يلي: " تعمل الأمم المتحدة على تطوير الأدوات والإجراءات الإدارية التي يمكن من خلالها كفالة التعاون الإحصائي الفعال بين الأمم المتحدة والوكالات التي ترتبط بها " ().
    En la recomendación 3, los Inspectores sugieren que los órganos legislativos competentes de las Naciones Unidas y de la OIT podrían tomar la decisión de armonizar los estatutos y reglamentos de los dos tribunales, y en particular los procedimientos de selección de sus funcionarios, su competencia y su jurisdicción, así como su jurisprudencia. UN 7 - ونوه إلى أن المفتشين أشارا في التوصية 3 إلى أن الأجهزة التشريعية المختصة في الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية قد ترغب في المطالبة بتنسيق النظامين الأساسيين للمحكمتين، مع التركيز بوجه خاص على إجراءات اختيار أعضاء كل واحدة منهما واختصاصاتها وولايتها فضلا عن سوابقها القانونية.
    El programa impartió instrucción a funcionarios gubernamentales de Asia Meridional, así como a representantes de la sociedad civil y de organizaciones de trabajadores y empleadores, sobre las normas de las Naciones Unidas y de la OIT relativas a la protección de los niños contra la violencia. UN وأتاح هذا البرنامج لبناء القدرات تدريبا على معايير الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية ذات الصلة بحماية الأطفال من العنف لفائدة المسؤولين الحكوميين في جنوب آسيا وممثلين من المجتمع المدني ومنظمات العمال وأرباب العمل.
    81. Un elevado número de países se resiste a ratificar normas de derechos humanos de las Naciones Unidas y de la OIT, esto es el resultado de intereses reales y concretos apoyados en fuentes de poder reales y concretas, en beneficio de personas reales y concretas a las que se deben a menudo los obstáculos para la plena aplicación de esas normas de derechos humanos. UN 81- وهناك عدد كبير من البلدان غير الراغبة في التصديق على معايير حقوق الإنسان التي وضعتها الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية. وعدم الرغبة هذه نتيجة لوجود أشخاص يدافعون عن مصالح حقيقية وتسندهم في ذلك قواعد ذات نفوذ حقيقي وهؤلاء الأشخاص هم غالباً المسؤولون عن العراقيل التي تمنع التطبيق الكامل لمعايير حقوق الإنسان هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more