"الأمن الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • regionales de seguridad
        
    • de seguridad regional
        
    • de seguridad regionales
        
    • seguridad provinciales
        
    No obstante, reconoció prontamente las preocupaciones relativas a los abusos cometidos por los comités regionales de seguridad. UN بيد أنه اعترف بسهولة بالشواغل المتعلقة بالانتهاكات التي ارتكبتها لجان الأمن الإقليمية.
    Por otra parte, estamos dispuestos a aportar contingentes de tropas para el mantenimiento de la paz en cualquier lugar del mundo que se encuentre bajo la égida de las Naciones Unidas y de organizaciones regionales de seguridad como la OTAN. UN وبالتالي، نحن مستعدون للمساهمة بقوات لحفظ السلام في أي مكان في العالم برعاية الأمم المتحدة ومنظمات الأمن الإقليمية مثل منظمة حلف شمال الأطلسي.
    B. Violaciones de derechos humanos cometidas por los comités regionales de seguridad 72 - 73 18 UN باء - انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها لجان الأمن الإقليمية 72-73 20
    De hecho, las preocupaciones generales en materia de seguridad regional realmente han aumentado. UN وفي الحقيقة، زادت بالفعل شواغل الأمن الإقليمية بصورة عامة.
    También fueron aprobados por el Comité de seguridad regional del Foro. UN وقد أيدتها لجنة الأمن الإقليمية التابعة للمنتدى.
    En nuestra opinión, necesitamos una reforma radical de los mecanismos de seguridad regionales. UN وفي رأينا أن القيام بإصلاح حاسم لآليات الأمن الإقليمية لازم.
    :: Asistencia al 50% de las reuniones de los comités de seguridad provinciales y al 25% de las reuniones de los comités de seguridad de distrito, y análisis de esas reuniones UN :: حضور وتحليل 50 في المائة من اجتماعات لجان الأمن الإقليمية وحضور 25 في المائة من اجتماعات لجان الأمن في المقاطعات
    regionales de seguridad UN باء - انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها لجان الأمن الإقليمية
    El Experto independiente celebró la decisión del Presidente de eliminar los comités regionales de seguridad que tantas críticas habían suscitado, por haber sido instrumentos arbitrarios en manos del ejecutivo sin el respeto de las debidas garantías procesales. UN ورحب بقرار الرئيس حل لجان الأمن الإقليمية التي وجهت إليها انتقادات كثيرة والتي عملت كأدوات تعسفية في أيدي الجهاز التنفيذي دون مراعاة الإجراءات الواجبة.
    El titular del puesto de categoría P-5 ayudará al Director a organizar la labor de la División y a coordinar las operaciones regionales de seguridad por conducto de las oficinas regionales. UN وسوف يقوم شاغل الوظيفة ف-5 بمساعدة المدير في تنظيم أعمال الشعبة وتنسيق عمليات الأمن الإقليمية من خلال المكاتب الإقليمية.
    40. El Presidente recordó que en su primera declaración pública se había comprometido a disolver los comités regionales de seguridad para permitir a los tribunales ejercer plenamente sus competencias. UN 40- وأشار الرئيس، في أول بيان عام له، إلى الالتزام بحل لجان الأمن الإقليمية كيما تتمكن المحاكم من ممارسة ولايتها القانونية بصورة تامة.
    72. El principal problema con los comités regionales de seguridad es que sus acciones, según un académico, " se basaban en los decretos draconianos de Siyad Barre y no en la ley de 1963 " . UN 72- إن المشكلة الرئيسية مع لجان الأمن الإقليمية هي أن أعمالها، استنادا إلى ما جاء على لسان عالمٍ، " قائمة على مراسيم سياد بري المتشددة، وليست قائمة على قانون عام 1963 " ().
    Muchos no eran acusados de algo que constituyera un delito penal sino que simplemente eran enviados a la cárcel por los comités regionales de seguridad, que adoptaban decisiones basadas en el derecho somalí tradicional, o Xeer. UN ولم يُتهم الكثير منهم بأي شيء يصل إلى حد الجريمة الجنائية بموجب القانون، ولكن أرسلتهم إلى السجن ببساطة لجان الأمن الإقليمية التي اتخذت القرارات على أساس القانون الصومالي العرفي، أو ما يسمى " خير " .
    Factores externos: La situación de seguridad regional permanecerá en calma. Las fronteras adyacentes permanecerán abiertas para el suministro de bienes y servicios. UN بيئة الأمن الإقليمية سوف تظل هادئة كما أن الحدود المتاخمة ستظل مفتوحة لتسليم البضائع وتقديم الخدمات
    El Relator Especial considera que deben fortalecerse los mecanismos de seguridad regional, de manera que ayuden al fomento de la democracia, al respeto de las normas del derecho internacional humanitario y al goce efectivo de los derechos humanos. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي تعزيز آليات الأمن الإقليمية لتمكينها من المساعدة على تعزيز الديمقراطية واحترام قواعد القانون الإنساني الدولي والتمتع الفعلي بحقوق الإنسان.
    En este sentido, junto con el fortalecimiento del potencial de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, sobre todo del Consejo de Seguridad, sería muy alentador si se utilizara el potencial de los sistemas de seguridad regional y se fomentara la cooperación entre ellos. UN وفي هذا الصدد، فإن مجلس الأمن، إلى جانب تعزيزه قدرة الأمم المتحدة على صنع السلام، يمكنه أولا وقبل كل شيء أن يكون مسعى يبشر بالخير لاستخدام طاقات نظم الأمن الإقليمية ولتعزيز التعاون معها.
    La participación activa de los sistemas de seguridad regional en los procesos del mantenimiento de la seguridad y la estabilidad también podrían contribuir a resolver el problema de la intervención humanitaria. UN والمشاركة النشطة من جانب نظم الأمن الإقليمية في عمليات صون الاستقرار والأمن يمكن أن تساعد أيضا على التخفيف من حدة مشكلة التدخل الإنساني.
    Se establecerá un comité de seguridad regional para Darfur con arreglo al modelo nacional y estatal y se determinarán sus competencias. UN 62 - تنشأ لجنة الأمن الإقليمية بدارفور على النسق القومي والولائي مع تحديد صلاحياتها.
    Ello es importante, dado el hecho de que los mecanismos de seguridad regionales han logrado mucho más resultados en los países que nuestro sistema multilateral. UN وهذا أمر هام، نظرا لأن آليات الأمن الإقليمية عملت في بعض البلدان أكثر مما فعل النظام المتعدد الأطراف.
    Los órganos de seguridad regionales también pueden desempeñar una función fundamental en la diplomacia preventiva y la mediación. UN ويمكن لهيئات الأمن الإقليمية أيضا لعب دور رئيسي أيضا في مجال الدبلوماسية والوساطة الوقائيتين.
    Las organizaciones de seguridad regionales han adoptado iniciativas para mejorar las directrices. UN 34 - واتخذت بعض منظمات الأمن الإقليمية مبادرات لتحسين التوجيهات.
    b) Formación en derechos humanos a fuerzas de seguridad provinciales UN (ب) الدورات التدريبية في مجال حقوق الإنسان لفائدة قوات الأمن الإقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more