Apoyamos las actividades en curso del Centro, y exhortamos a que se le proporcionen más recursos para que pueda realizar más actividades útiles en la región. | UN | ونؤيد الأنشطة الجارية للمركز كما أننا نحث على توفير المزيد من الموارد للمركز لتمكينـه من الاضطلاع بالمزيد من الأنشطة المفيدة في المنطقة. |
Dicho fondo tiene por objeto financiar las actividades en curso de la DAA, y los Estados Partes se esfuerzan por asegurar los recursos financieros necesarios. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، إلى جانب سعي الدول الأطراف لضمان الموارد المالية الضرورية. |
Se pide a la Comisión que examine las actividades en curso y formule observaciones sobre los planes futuros. | UN | واللجنة مدعوة إلى استعراض الأنشطة الجارية وإبداء تعليقاتها على الخطط المستقبلية. |
Las evaluaciones de mitad de período se utilizarán para captar las experiencias originales que pueden resultar de utilidad para mejorar la ejecución de las actividades en marcha. | UN | وستصمم تقييمات منتصف المدة بحيث تعي الدروس المبدئية التي يمكن أن تفيد في تحسين تنفيذ اﻷنشطة الجارية. |
Además, no son muchas las actividades realizadas dentro de un Estado que tengan importantes efectos perjudiciales de carácter transfronterizo. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن من بين الأنشطة الجارية داخل دولة ما أنشطة كثيرة لها آثار هامة عابرة للحدود. |
Parte de las actividades actuales se financia con cargo a créditos abiertos en el presupuesto de 1992. | UN | ويمول جزء من اﻷنشطة الجارية من الالتزامات المضطلع بها في اطار ميزانية ١٩٩٢. |
También se preparará un informe sobre las actividades en curso del Comité realizadas entre reuniones. | UN | كما ينبغي أن يعد تقرير عن الأنشطة الجارية التي تضطلع بها لجنة التنسيق في الفترة التي تتخلل الاجتماعات. |
En casi todos los casos resultó difícil distinguir entre las actividades en curso y los programas proyectados. | UN | ولم يكن من اليسير، في جميع الحالات تقريباً، التمييز بين الأنشطة الجارية والبرامج المخطط لها. |
El programa de trabajo conjunto aprovechará las actividades en curso realizadas en el marco de ambas convenciones, así como de otros acuerdos y programas. | UN | وسيستفيد برنامج العمل المشترك من الأنشطة الجارية في إطار كلتا الاتفاقيتين وكذلك من الاتفاقات والبرامج الأخرى. |
Ello tiene una repercusión adversa en las actividades en curso de los Tribunales y en la planificación de las actividades futuras. | UN | وهذا يؤثر على الأنشطة الجارية للمحكمتين وعلى تخطيط أنشطة مقبلة. |
Dicho fondo tiene por objeto financiar las actividades en curso de la DAA, y los Estados Partes se esfuerzan por asegurar los recursos financieros necesarios. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، إلى جانب سعي الدول الأطراف لضمان الموارد المالية الضرورية. |
Destacados científicos de Europa dedicados a actividades relacionadas con los objetos cercanos a la Tierra se reunieron para examinar la forma en que Europa podría contribuir a las actividades en curso en todo el mundo y complementarlas. | UN | واجتمع في هذه الحلقة لفيف من أبرز العلماء الأوروبيين العاملين في أنشطة متعلقة بالأجسام القريبة من الأرض للنظر في أفضل طريقة يمكن أن تسهم بها أوروبا في الأنشطة الجارية حول العالم وتُكمِّلها. |
Dicho Fondo tiene por objeto financiar las actividades en curso de la DAA, y los Estados Partes se esfuerzan por asegurar los recursos financieros necesarios. | UN | والغرض من هذا الصندوق تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، على أن تسعى الدول الأطراف لضمان الموارد المالية الضرورية. |
las actividades en curso incluyen campañas de concienciación sobre los efectos negativos del tabaquismo sobre la salud. | UN | وتشمل الأنشطة الجارية حملات لزيادة الوعي لما للتدخين من نتائج سلبية على الصحة. |
Dicho Fondo tiene por objeto financiar las actividades en curso de la DAA, y los Estados Partes se esfuerzan por asegurar los recursos financieros necesarios. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، على أن تسعى الدول الأطراف إلى توفير الموارد المالية الضرورية. |
Marcha de las actividades en curso | UN | التقدم المحرز في الأنشطة الجارية |
Entre las actividades en marcha figuran el mejoramiento de la distribución de anticonceptivos inyectables de utilización mensual y la evaluación de la calidad de los anticonceptivos. | UN | وتشمل اﻷنشطة الجارية تحسين إمكانية استعمال حقن مانعة للحمل تؤخذ مرة في الشهر وتقييم جودة وسائل منع الحمل. |
Mi país participa en las actividades realizadas en virtud de la Iniciativa de lucha contra la proliferación, que se puso en marcha en Cracovia en 2004. | UN | فبلدي يشارك في الأنشطة الجارية في إطار مبادرة الأمن من الانتشار، التي بدأت في كراكوف في عام 2004. |
En las actividades actuales del sistema de las Naciones Unidas se siguen utilizando las conclusiones y recomendaciones del estudio y haciéndose referencia a ellas. | UN | ولا تزال الاستنتاجات والتوصيات تستخدم حتى اﻵن ويشار إليها في اﻷنشطة الجارية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
El equipo hizo una gira de la fábrica, inspeccionando todos los edificios, los talleres y los depósitos y se informó acerca de las actividades que allí se realizaban. | UN | وفتش الفريق مصنع أقطاب الكرافيت واطلع على جميع الأبنية والورش والمخازن التابعة للمصنع وتعرف على الأنشطة الجارية فيه. |
Las actividades continuas financiadas del Organismo, comprendían los centros de capacitación para varones y mujeres de Ramallah y la ampliación del programa de planificación de la familia. | UN | وشملت اﻷنشطة الجارية الممولة مركزي التدريب في رام الله للشباب والشابات، وتوسيع برنامج الوكالة لتنظيم اﻷسرة. |
Apoyamos la continuación de todas las actividades que se realizan actualmente para aliviar el sufrimiento y la pérdida de vidas que causan las minas antipersonal. | UN | ونؤيد مواصلة جميع الأنشطة الجارية حاليا لتخفيف ما تسببه الألغام المضادة للأفراد من معاناة وخسائر في الأرواح. |
El representante internacional del ACNUDH coordinaría su trabajo con las actividades que se están realizando en el marco del Proyecto sobre Seguridad y Estado de Derecho del PNUD y comenzaría a documentar las violaciones de derechos humanos y otras actividades. | UN | وينسق الممثل الدولي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أعماله مع الأنشطة الجارية في إطار برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويتولى توثيق انتهاكات حقوق الإنسان وأنشطتها. |
De ese modo, cada parte interesada podrá beneficiarse de las actividades llevadas a cabo por las demás, con lo cual se evitarán las repeticiones y se ayudará a los países a incorporar los distintos componentes del proyecto en sus estrategias nacionales para la elaboración de estadísticas. | UN | وسوف يسمح ذلك لشتى أصحاب المصلحة بالاستفادة من الأنشطة الجارية لكل منهم من أجل تفادي الازدواجية ومساعدة البلدان على دمج المكونات المختلفة للمشروع في استراتيجياتها الإنمائية الإحصائية الوطنية العامة. |
Según este procedimiento, si se proponen gastos adicionales que superen la cuantía de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, esos mandatos sólo podrán aplicarse si se reasignan recursos antes destinados a esferas de baja prioridad o si se modifican las actividades existentes. | UN | ووفقاً للإجراء ذاته، إذا كانت النفقات تزيد على الموارد المتوفرة في صندوق المصاريف الطارئة وجب الاضطلاع بالأنشطة المطلوبة إما بتحويل موارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا وإما بتعديل الأنشطة الجارية. |
Su intención es permitir el aprendizaje en la práctica, mejorando así las actividades orientadas a los resultados adaptando las actividades permanentes o definiendo mejor las nuevas. | UN | وغايته أن يتيح للمنظمة الاستفادة من خلال العمل، مما يساهم في تحسين الأنشطة الموجهة نحو النتائج من خلال إعادة تصميم الأنشطة الجارية أو تحسين تصميم الأنشطة الجديدة. |
5. Registro de las actividades emprendidas en el marco del Protocolo 5 | UN | 5- سجل الأنشطة الجارية بموجب البروتوكول 5 |
Habría que estudiar la posibilidad de integrar en la estructura del marco decenal de programas sobre modalidades de consumo y producción sostenibles las actividades que se llevan a cabo en el marco del Proceso de Marrakech, como las de los equipos de tareas; | UN | وينبغي أن يجري النظر في إدماج الأنشطة الجارية لعملية مراكش، مثل أفرقة العمل التابعة للعملية، في هيكل الإطار العشري؛ |
Las propuestas correspondientes a este subprograma tienen por finalidad mejorar las actuales actividades en cuatro esferas, a saber: | UN | ٢٠ - الغرض من المقترحات المقدمة ضمن هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز اﻷنشطة الجارية في مجالات أربعة هي: |
En cuanto a la identificación de actividades en curso, se propuso una encuesta y una base de datos. | UN | ففيما يتعلق بتحديد الأنشطة الجارية ، اقترحت الأطراف إجراء دراسة استقصائية ووضع قاعدة للبيانات. |