| Para ello, el Programa consigue la participación de la sociedad civil, el sector privado, los medios de información y la comunidad docente en las actividades locales. | UN | وبذلك، يُشرك البرنامج المجتمع المدني، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام، والمجتمع الأكاديمي، في الأنشطة المحلية. |
| :: Organización, por medio de los 10 centros regionales multimedios, de tres debates, tres conferencias y tres actividades de difusión para promover la creación de instituciones y la participación de la comunidad en las actividades locales | UN | :: القيام، من خلال المراكز الإقليمية الـ 10 المتعددة الوسائط بتنظيم 3 مناقشات، و 3 مؤتمرات، و 3 مناسبات للتوعية من أجل تعزيز بناء المؤسسات وإشراك المجتمعات المحلية في الأنشطة المحلية. |
| Ese enfoque requiere el traslado del personal a instalaciones seguras próximas para mantener las actividades locales. | UN | ويدعو هذا النهج إلى نقل الموظفين إلى مرفق مأمون قريب لمواصلة الأنشطة المحلية. |
| Su delegación desea que las normas de protección física se extiendan a las actividades nacionales. | UN | وقال إن وفده يود أن يرى أن نطاق معايير الحماية المادية يشمل الأنشطة المحلية. |
| En algunos casos, los mecanismos de control de las operaciones transnacionales se hallaban vinculados estrechamente al control de actividades internas de adquisición, posesión, venta o utilización. | UN | وفي بعض الحالات كانت الضوابط على المعاملات عبر الوطنية متصلة اتصالات وثيقا بالضوابط على الأنشطة المحلية مثل عمليات الاقتناء أو التملك أو البيع أو الاستعمال. |
| Con motivo del Año Internacional, los gobiernos de más de 150 países y diversas organizaciones no gubernamentales, comunitarias e intergubernamentales programaron un gran número de actividades locales, nacionales e internacionales en apoyo de la familia. | UN | وقامت الحكومات في أكثر من ١٥٠ بلدا ومختلف المنظمات غير الحكومية والمجتمعية والحكومية الدولية بترتيب عدد كبير من اﻷنشطة المحلية والوطنية والدولية احتفالا بالسنة. |
| Se promovió una mayor participación de las mujeres en las actividades locales, como la capacitación del personal docente | UN | وجرى تعزيز مشاركة المرأة في الأنشطة المحلية مثل تدريب المعلمين |
| La deficiente coordinación entre los diferentes niveles de gobierno y entre todas las actividades locales, regionales y nacionales relacionadas con la escolarización de las niñas resulta preocupante. | UN | ويشكل نقص التنسيق فيما بين مختلف مستويات الحكومة وفيما بين جميع الأنشطة المحلية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالتحاق الفتيات بالمدارس واحدا من الأمور المثيرة للقلق. |
| Ese enfoque es un proceso abierto y participativo que trata de incorporar y vincular las actividades locales y nacionales con los órganos intergubernamentales regionales y mundiales de las Naciones Unidas. | UN | وهذا النهج التصاعدي عملية مفتوحة وقائمة على المشاركة يُسعى من خلالها إلى إدماج الأنشطة المحلية والوطنية في الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية والعالمية التابعة للأمم المتحدة وربطها بها. |
| Simultáneamente con el proyecto sobre incorporación de más mujeres en la política local, la Ministra de Igualdad entre los Géneros ha optado por dar más relieve a las actividades locales sobre igualdad entre los géneros. | UN | وجنبا إلى جنب مع مشروع زيادة عدد النساء المشاركات في وضع السياسات المحلية، اختارت وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين تحسين رؤية الأنشطة المحلية في مجال المساواة بين الجنسين. |
| Organización, por medio de los 10 centros regionales multimedia, de 3 debates, 3 conferencias y 3 actividades de difusión para promover la creación de instituciones y la participación de la comunidad en las actividades locales | UN | القيام، من خلال المراكز الإقليمية العشرة المتعددة الوسائط بتنظيم 3 مناقشات، و 3 مؤتمرات، و 3 مناسبات للتوعية من أجل تعزيز بناء المؤسسات وإشراك المجتمعات المحلية في الأنشطة المحلية |
| El objetivo del Programa de apoyo social es prestar asistencia a las actividades locales dirigidas a eliminar los problemas sociales, como la pobreza y la migración, para promover el desarrollo social y mejorar el bienestar social. | UN | والهدف من برنامج الدعم الاجتماعي هو دعم الأنشطة المحلية التي تهدف إلى التغلب على مشاكل اجتماعية من قبيل الفقر والهجرة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية وتحسين الرفاه الاجتماعي. |
| Los centros de información, que son a menudo punta de lanza de la estrategia informativa de todas las organizaciones representadas a nivel local en el sistema de las Naciones Unidas, utilizaron sus conocimientos profesionales sobre información y sus múltiples contactos para dar publicidad a las actividades locales del sistema en su conjunto o generar interés sobre ellas. | UN | وتستخدم مراكـــز الإعـــلام، التي كثيـرا ما تتصدى لقيادة الاستراتيجيات الإعلامية الخاصة بجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الممثلة محليا، مهاراتها الإعلامية المتخصصة واتصالاتها الواسعة لنشر المعلومات عن الأنشطة المحلية للمنظومة بأكملها، أو لاستثارة الاهتمام بهذه الأنشطة. |
| Además, en ellos se subrayó la necesidad de determinar las necesidades de creación de capacidad en el plano local a fin de lograr una aplicación sinérgica y se destacó la importancia de fortalecer los vínculos entre la investigación científica y la aplicación sinérgica en el plano local, de manera que los resultados de las investigaciones fueran beneficiosos para las actividades locales y facilitaran la generación de experiencias positivas. | UN | ودعمت الحلقتان تحديد احتياجات بناء القدرات على الصعيد المحلي من أجل التنفيذ التآزري، وسلطتا الضوء على أهمية تعزيز الصلات القائمة بين البحث العلمي والتنفيذ التآزري على الصعيد المحلي، حتى يمكن لنتائج البحث أن تعود بالنفع على الأنشطة المحلية ومن أجل تيسير نشوء قصص نجاح. |
| Con arreglo a la definición de las actividades locales y mundiales de la BLNU, la Dependencia de Gestión de Instalaciones que se propone crear dentro de la Sección de Apoyo en el Recinto pasará a ser el único centro de apoyo al mantenimiento para las actividades de ingeniería de la Base. | UN | 45 - وعقب تحديد الأنشطة المحلية والعالمية لقاعدة اللوجستيات، ستصبح وحدة إدارة المرافق المقترحة، في إطار قسم دعم المجمع، مركز دعم الصيانة الوحيد للأنشطة المتصلة بالهندسة في القاعدة. |
| 9. Invita a las Partes a que hagan participar a los expertos de la lista en las actividades locales, nacionales, regionales y mundiales relacionadas con la aplicación de la Convención, incluida la validación de las prácticas óptimas; | UN | 9- يدعو الأطراف إلى إشراك الخبراء المدرجين في القائمة في الأنشطة المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك في اعتماد أفضل الممارسات؛ |
| Su delegación desea que las normas de protección física se extiendan a las actividades nacionales. | UN | وقال إن وفده يود أن يرى أن نطاق معايير الحماية المادية يشمل الأنشطة المحلية. |
| Destacó la importancia de la creación de capacidad, el apoyo técnico y una información clara y exacta sobre las actividades nacionales relacionadas con los tratados y los progresos alcanzados para eliminar los efectos de los productos químicos en la salud humana y el medio ambiente. | UN | وأبرز أهمية بناء القدرات والدعم التقني والمعلومات الدقيقة الواضحة بشأن الأنشطة المحلية المتصلة بالمعاهدة والتقدم المحقق من أجل إزالة الآثار الكيميائية على صحة البشر وعلى البيئة. |
| El comercio puede impulsar de manera considerable el fortalecimiento de la base científica y tecnológica de un país y promover las innovaciones, que son uno de los factores que más contribuyen a aumentar el contenido nacional, a fomentar las actividades nacionales de valor añadido y a mejorar el rendimiento de los factores de producción. | UN | وقد تشكل التجارة زخما هاما لتعزيز القاعدة العلمية والتكنولوجية لبلد ما وتشجيع التجديد، وتلك من العوامل الحاسمة في زيادة القيمة المحلية، وتحسين الأنشطة المحلية ذات القيمة المضافة وزيادة العائدات على عوامل الإنتاج. |
| :: Definir el ámbito de control: actividades internas y externas; | UN | - تحديد مجال المراقبة: الأنشطة المحلية والأنشطة خارج البلد؛ |
| Se acepta que la erradicación de la pobreza constituye la primera etapa de una serie de actividades locales, nacionales, regionales e internacionales para alcanzar el desarrollo social en todos sus aspectos. | UN | ومن المتفق عليه أن القضاء على الفقر يمثل الحلقة اﻷولى في سلسلة اﻷنشطة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية الرامية لتحقيق عملية التنمية الاجتماعية بكافة جوانبها. |
| Una delegación manifestó que no sería conveniente dar demasiada importancia a las actividades internacionales y regionales en detrimento de las locales. | UN | وذكر وفد أنه ينبغي بذل جهود لتجنب قيام حالة تبالغ في التشديد على اﻷنشطة الدولية واﻹقليمية على حساب اﻷنشطة المحلية. |
| Pido nuevamente a ambas partes que se abstengan de intervenir en las actividades locales de Pyla. | UN | وأناشد من جديد كلا الجانبين الامتناع عن التدخل في اﻷنشطة المحلية في بايلا. |
| Asimismo, se informó a la Comisión de que se preveía financiar los proyectos en pequeña escala para apoyar actividades locales en los campamentos de desarme, desmovilización y reintegración con cargo a contribuciones voluntarias hechas al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Sierra Leona. | UN | كذلك، علمت اللجنة أن من المتوخى تمويل مشاريع صغيرة لدعم الأنشطة المحلية في مخيمات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك من تبرعات من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لسيراليون. |