"الأهم الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • más importante que
        
    • más significativo que
        
    • más importante con que
        
    El factor más importante que limita la eficacia del funcionamiento del ONUSIDA es la debilidad de su mandato, que se debe actualizar. UN ويتمثل العامل الأهم الذي يحد من الأداء الفعال للبرنامج في ولايته الضعيفة التي عفا عليها الزمن.
    El factor más importante que limita la eficacia del funcionamiento del ONUSIDA es la debilidad de su mandato, que se debe actualizar. UN ويتمثل العامل الأهم الذي يحد من الأداء الفعال للبرنامج في ولايته الضعيفة التي عفا عليها الزمن.
    y la cosa más importante que pueden hacer, creo, es usar su poder personal y su "Rolodex" para guiar sus negocios e instituciones, hasta ser "verdes" TED والشيء الأهم الذي يمكننا عمله ، ان تستخدم تأثيرك الشخصي ، ودفتر علاقاتك الشخصية لقيادة عملك ، او مؤسستك نحو التقنيات الخضراء.
    Y quiero hacerlo porque, para mí, el tema más importante que enfrentamos es nuestra reacción ante esta cuestión. TED أريد القيام بذلك لأنه في نظري، الإشكال الأهم الذي نواجهه هو كيف نجيب على هذا السؤال.
    Para la Oficina de Evaluación, el factor más significativo que incide sobre la calidad está más allá de sus posibilidades de resolverlo directamente puesto que es de naturaleza sistémica. UN ويرى مكتب التقييم أن العامل الأهم الذي يؤثر على الجودة هو عامل لا يستطيع أن يحله بشكل مباشر، معتبرا أنه ذو طابع نُظمي.
    Para los países en desarrollo el problema más importante con que se enfrentan en ese contexto es conservar el margen de maniobra nacional y la flexibilidad necesarios para aplicar políticas que impulsen el desarrollo. UN والتحدي الأهم الذي يواجه البلدان النامية في هذا السياق هو المحافظة على " حيِّز لاختيار السياسة الوطنية " وتوفر المرونة اللازمة لتنفيذ السياسات الموجهة نحو التنمية.
    ¿A qué te refieres con que la elección no fue lo más importante que sucedió esta semana? Open Subtitles ماذا تعني أن الأنتخابات ليست الشيء الأهم الذي حصل هذا الأسبوع؟
    Lo más importante que puedes hacer para ayudar ahora es estar tranquila y tranquilizar a tus hijos. Open Subtitles الشيء الأهم الذي يمكنك فعله الآن هو البقاء هادئة وأبقي أولادك كذلك أيضاً
    El factor más importante que resultó de mis consultas de la semana pasada, e incluso de esta semana, es que muchas delegaciones regresaban para asistir a la continuación del período de sesiones de la Conferencia de Desarme con la impresión de que se presentaba una nueva oportunidad. UN والعامل الأهم الذي ظهر في أثناء مشاوراتي في الأسبوع الأخير بل في هذا الأسبوع هو أن وفوداً عديدة عادت إلى الدورة المستأنفة لمؤتمر نزع السلاح ولديها شعور بانفتاح نافذة أمل جديدة.
    El factor más importante que emergió de tales consultas fue la aprobación de la recomendación ya incluida en el informe anual de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وكان العامل الأهم الذي برز في هذه المشاورات هو الموافقة على التوصية التي سبق إدراجها في التقرير السنوي للمؤتمر المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El factor más importante que contribuye a la diferencia es el aumento de las necesidades de petróleo, aceite y lubricantes. UN 12 - يعزى العامل الأهم الذي يساهم بأكبر قدر في التغير إلى الزيادة في الحاجة إلى الوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    24. En Italia, el partido más importante que tiene una plataforma racista y xenófoba es la Liga Norte (Lega Nord). UN 24- أما في إيطاليا، فإن الحزب الأهم الذي يطرح برنامجاً قائماً على العنصرية وكره الأجانب فهو رابطة الشمال.
    273. El factor más importante que favorece la exportación ilegal de diamantes en bruto es la continua división de Côte d’Ivoire. UN 273 - يتمثل العامل الأهم الذي يشجع التصدير غير المشروع للماس الخام في استمرار تقسيم كوت ديفوار.
    La pregunta que quisiera plantear aquí y que, en realidad, creo que es la más importante que debemos responder, es: ¿Si Internet es la nueva imprenta, qué es entonces la democracia para la era de Internet? TED والسؤال الذي يطرح نفسه هنا وأعتقد أنه السؤال الأهم الذي يحتاج إلى إجابة السؤال هو: إذا كان الإنترنت الصحافة المطبوعة الجديدة فما هي الديمقراطية في عصر الإنترنت؟
    Si dejas tu trabajo esta tarde y prometes hacer algunas cositas que te pida... a cambio, te mostraré lo más importante... que jamás haya presenciado un organismo viviente. Open Subtitles إذا تركت العمل اليوم ووعدتني بإنجاز الأعمال الصغيرة التي سأطلبها منك سأجعلك ترى بالمقابل الشيء الأهم الذي شهدته الإنسانية
    Lo suficiente para entender lo más importante que me ha pasado en la vida Open Subtitles إنني ناضجة بشكل كافٍ ! لأعرف الشئ الأهم الذي حدث لي في أي وقت مضى
    El factor más importante que contribuye a la diferencia es la reducción de los créditos que se basa en los memorandos de entendimiento firmados con los países que aportan contingentes y no en los proyectos de memorando de entendimiento. UN 8 - يعزى العامل الأهم الذي يساهم بأكبر قدر في التغير إلى خفض الاعتماد المرصود للمعدات الرئيسية الذي يستند إلى مذكرات تفاهم موقّعة مع البلدان المساهمة بقوات وليس إلى مشاريع مذكرات تفاهم.
    El factor más importante que contribuye a la diferencia es el cambio en las escalas de contribuciones del personal. UN 10 - يعزى العامل الأهم الذي يساهم بأكبر قدر في التغير إلى التغيير الذي طرأ على معدلات الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين.
    El factor más importante que contribuye a la diferencia es la necesidad de sustituir 79 vehículos debido a su antigüedad, kilometraje y estado de conservación. UN 13 - يعزى العامل الأهم الذي يساهم بأكبر قدر في التغير إلى الحاجة إلى استبدال 79 مركبة نظرا إلى قدمها وعدد الأميال التي اجتازتها وحالتها.
    El factor más importante que contribuye a la diferencia son las menores necesidades de equipo de propiedad de los contingentes en régimen de autonomía logística, de acuerdo con los memorandos de entendimiento firmados. UN 18 - يعزى العامل الأهم الذي يساهم بأكبر قدر في التغير إلى الانخفاض في الحاجة إلى المعدات المملوكة للوحدات، وذلك في إطار التغطية الذاتية للاحتياجات ووفقا لمذكرات التفاهم الموقّع عليها.
    97. El reto más significativo que afronta Malasia es sacar a los grupos indígenas de su atraso y lograr que se integren socialmente. UN 97- والتحدي الأهم الذي يواجه ماليزيا هو انتشال الجماعات الأصلية من براثن التخلف وإدماجها في صلب المجتمع.
    La dificultad más importante con que ha tropezado la Misión en el período que abarca el presente informe han sido los reiterados intentos de cuestionar el proceso de expedición de certificados a policías llevado a cabo por la UNMIBH y la Fuerza Internacional de Policía. UN وتمثل التحدي الأهم الذي واجهته البعثة في الفترة التي يشملها التقرير في المحاولات المتكررة للتشكيك في عملية منح شهادات التأهيل لأفراد الشرطة التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك/قوة الشرطة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more