Myanmar opina que hay que luchar contra el terrorismo de conformidad con el derecho y las obligaciones internacionales. | UN | وترى ميانمار أنه ينبغي أن يكافح الإرهاب وفقا للقانون الدولي والالتزامات الدولية. |
Subrayamos la importancia de la prevención y de llevar a cabo la lucha contra el terrorismo de conformidad con los derechos humanos, la legislación relativa a los refugiados y el derecho internacional humanitario. | UN | ونؤكد على الوقاية وعلى توجيه الحرب ضد الإرهاب وفقا لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
A nivel regional, diversas organizaciones también han adoptado iniciativas para aumentar su capacidad de luchar contra el terrorismo, de conformidad con la Estrategia de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، اتخذت عدة منظمات أيضا مبادرات لزيادة قدرتها على مكافحة الإرهاب وفقا لاستراتيجية الأمم المتحدة. |
Objetivo de la Organización: Garantizar que los países pongan en marcha un régimen funcional de justicia penal contra el terrorismo de conformidad con el estado de derecho | UN | هدف المنظمة: كفالة قيام البلدان بتطبيق نظام وظيفي للعدالة الجنائية لمكافحة الإرهاب وفقا لسيادة القانون |
Objetivo: Garantizar que los países pongan en marcha un régimen funcional de justicia penal contra el terrorismo de conformidad con el estado de derecho. | UN | الهدف: ضمان تنفيذ البلدان لنظام عدالة جنائي صالح للعمل لمكافحة الإرهاب وفقا لسيادة القانون |
:: Establecer un marco jurídico nacional de lucha contra el terrorismo de conformidad con los instrumentos internacionales | UN | :: وضع إطار قانوني وطني لمكافحة الإرهاب وفقا للصكوك الدولية |
El Secretario General se extiende en su informe sobre los elementos de esa estrategia con el fin de aplicar los objetivos declarados y propone medidas específicas para completar el marco jurídico internacional para combatir el terrorismo de conformidad con la Declaración. | UN | ويتوسع الأمين العام في تقريره بشأن عناصر هذه الاستراتيجية بغية تنفيذ الأهداف المعلنة ويقترح اتخاذ تدابير معينة بغية استكمال الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وفقا للإعلان. |
Instó también a la comunidad internacional a intensificar la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, incluidos los relativos a los derechos humanos. | UN | كما حثت المجتمع الدولي على تعزيز التعاون، على الصعيدين الإقليمي والدولي، من أجل مكافحة الإرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها صكوك حقوق الإنسان. |
Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover una cooperación internacional efectiva en la lucha contra el terrorismo de conformidad con el derecho internacional y de consolidar el papel de las Naciones Unidas a este respecto, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تكثيف الحرب ضد الإرهاب على الصعيد الوطني، وتعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي، ودعم دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
A este respecto el Japón destaca la importancia de que los Estados Miembros coordinen sus medidas en todo lo posible para garantizar la aplicación eficaz de las medidas contra el terrorismo de conformidad con la indicada resolución, incluida la congelación de activos. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اليابان أهمية قيام الدول الأعضاء بتنسيق تدابيرها إلى أقصى حد ممكن لكفالة التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب وفقا للقرار المذكور، بما في ذلك تجميد الأصول المالية. |
Viet Nam está dispuesto a cooperar con otros países en sus esfuerzos por combatir el terrorismo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional. | UN | إن فييت نام على استعداد للتعاون مع البلدان الأخرى في ما تبذله من جهود لمكافحة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي. |
Es necesario intensificar la cooperación internacional contra el terrorismo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios fundamentales del derecho internacional, unidos a las medidas destinadas a reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن الضروري تكثيف التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي الأساسية، مصحوبا باتخاذ تدابير تؤدي إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
167. Los Jefes de Estado o de Gobierno hicieron hincapié en la importancia de combatir el terrorismo de conformidad con la Resolución 1373 del 28 de septiembre de 2001 del Consejo de Seguridad. | UN | 167- وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على أهمية مكافحة الإرهاب وفقا لقرار مجلس الأمن 1373 الصادر في 28 سبتمبر/أيلول 2001. |
Timor-Leste se propone utilizar las organizaciones regionales de las que forma parte y cooperar con ellas a fin de combatir el terrorismo, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución 1373. | UN | وتعتزم تيمور - ليشتي استخدام منظماتها الإقليمية والتعاون معها من أجل مكافحة الإرهاب وفقا للفقرة 3 من القرار 1373. |
- Promover acciones para combatir el terrorismo de conformidad con los acuerdos y las iniciativas internacionales sobre el tema. | UN | - تشجيع اتخاذ إجراءات لمكافحة الإرهاب وفقا للاتفاقات والمبادرات الدولية المتعلقة بالموضوع. |
Expresaron el compromiso de luchar contra el terrorismo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وأعربوا عن التزامهم بمكافحة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والقوانين الدولية الأخرى، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
39. Todos los Estados deben cooperar plenamente en la lucha contra el terrorismo de conformidad con las obligaciones que les impone el derecho internacional. | UN | 39 - وأضاف أنه يتعين على الدول أن تتعاون تماما في النضال ضد الإرهاب وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Exhorto a la comunidad internacional a que siga reforzando y ampliando su apoyo al Gobierno del Iraq en su lucha contra el terrorismo con arreglo al derecho internacional, dedicando al mismo tiempo la máxima atención a la protección de los civiles. | UN | وإنني أحث المجتمع الدولي على مواصلة تعزيز وتوسيع نطاق الدعم لحكومة العراق في حربها ضد الإرهاب وفقا للقانون الدولي، بينما تعمل في الوقت نفسه على وضع حماية المدنيين في طليعة جهودها. |
De conformidad con el Código Penal vigente en la República de Eslovenia, podría enjuiciarse a una persona por financiación del terrorismo de conformidad con las disposiciones de la parte general, que definen la complicidad. | UN | ووفقا لقانون العقوبات الساري في جمهورية سلوفينيا، يمكن المقاضاة على تمويل الإرهاب وفقا لأحكام الباب العام، الذي يحدد التواطؤ. |
El objetivo 19 de la estrategia se relaciona con la preparación de un proyecto de ley orientado a mejorar la penalización del terrorismo y la financiación del terrorismo, con arreglo a los instrumentos internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. | UN | ويرمي الهدف 19 للاستراتيجية إلى إعداد مشروع قانون تشريعي من أجل تحسين تجريم الإرهاب وتمويل الإرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Respuestas a preguntas relativas al cuarto informe de Egipto sobre las medidas dirigidas a combatir el terrorismo, que se presentó al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad | UN | الرد على ما جاء بالاستفسارات حول التقرير المصري الرابع بشأن التدابير الرامية لمكافحة الإرهاب المقدم للجنة مكافحة الإرهاب وفقا لقرار مجلس الأمن رقم 1373 |
Permítaseme subrayar su enorme importancia y confirmar el compromiso del Consejo de Europa, la organización regional panaeuropea, de adoptar sus medidas contra el terrorismo en consonancia con la Estrategia. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على أهميته البالغة وأؤكد التزام مجلس أوروبا، المنظمة الإقليمية لبلدان أوروبا، باتخاذ إجراءاته لمكافحة الإرهاب وفقا للخطوط المحددة في الاستراتيجية. |
Las actividades de lucha contra el terrorismo deben ajustarse a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. | UN | ويجب أن تجرى أنشطة مكافحة الإرهاب وفقا للأغراض والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة ووفقا للقانون الدولي. |