"الإعلاميين" - Translation from Arabic to Spanish

    • profesionales de los medios de comunicación
        
    • de información pública
        
    • los profesionales de los medios
        
    • de los medios de difusión
        
    • comunicadores
        
    • personal de los medios de comunicación
        
    • en información pública
        
    • de los medios de información
        
    • de periodistas
        
    • los periodistas
        
    • de la información pública
        
    • de medios de difusión
        
    • información pública de
        
    • en Medios de Difusión
        
    • personas de los medios
        
    Al respecto, el Relator Especial recomendaría que se incluyera en la ORTT a profesionales de los medios de comunicación, intelectuales y representantes de la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد يوصي المقرر الخاص بإدخال المهنيين الإعلاميين والمثقفين وممثلي المجتمع المدني في اللجنة.
    Aumentaron los casos comunicados de acoso y detención de periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación, comprendido el cierre de emisoras de radio. UN وزادت التقارير التي تفيد بتعرض الصحافيين وسائر الإعلاميين للمضايقات والاعتقال، إضافة إلى إغلاق محطات الإذاعة.
    :: Reuniones de información inicial y final para los altos funcionarios de información pública UN :: إحاطات استهلالية لكبار الموظفين الإعلاميين واستقاء معلومات منهم
    Paralelamente, la demanda de normas jurídicas internacionales, que cubran la seguridad y protección de los profesionales de los medios, ha vuelto a figurar en el programa tras haber permanecido olvidada durante un largo período. UN وتزامن ذلك مع عودة المطالبة بمعايير قانونية دولية تضمن أمن الإعلاميين وحمايتهم، بعد أن طواها النسيان أمداً طويلاً.
    Estos factores, sin duda, agravan los múltiples peligros que enfrentan los periodistas y otros profesionales de los medios de difusión. UN وتلك العوامل تفاقم دون شك من المخاطر المتعددة التي تواجه الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين.
    Serían una fuente de información más legítima que los comunicadores de medios. TED حيث سيصبحون مصادر موثوقة للمعلومات أكثر من الخبراء الإعلاميين.
    Deben adoptarse medidas para proteger a todo el personal de los medios de comunicación, independientemente de su afiliación profesional o política. UN وينبغي اتخاذ تدابير لحماية جميع الموظفين الإعلاميين بصرف النظر عن انتماءاتهم المهنية والسياسية.
    También hay una gran necesidad de especialistas en información pública, ya que de este componente depende que el público comprenda el fundamento de las operaciones. UN وثمة حاجة ملحة أيضا إلى الإعلاميين المتخصصين ما دامت عمليات حفظ السلام ملزمة بالتوجه إلى عموم الجمهور لشرح ما تضطلع به من أدوار تتسم بالتعقيد.
    Mediante el programa se proporciona un conocimiento a fondo de la labor de las Naciones Unidas y las organizaciones conexas a profesionales subalternos y de nivel medio de los medios de información. UN ويزود البرنامج الإعلاميين المحترفين المبتدئين والمتوسطي المستوى بمعرفة متعمقة عن عمل الأمم المتحدة والمنظمات المتصلة بها من خلال العمل في المقر لفترة ستة أسابيع.
    Más que nunca, la seguridad y la protección de los profesionales de los medios de comunicación siguen siendo fundamentales para el progreso de la libertad de expresión. UN ولا تزال سلامة الإعلاميين وأمنهم ضروريين، أكثر من أي وقت مضى، لتقدم حرية التعبير.
    Sobre la seguridad y protección de los profesionales de los medios de comunicación UN فيما يتعلق بسلامة الموظفين الإعلاميين وحمايتهم
    Actuaciones dirigidas a los profesionales de los medios de comunicación para mejorar el tratamiento de las noticias relacionadas con la violencia de género. UN :: القيام بأنشطة تستهدف الإعلاميين لتحسين معالجة الأنباء المتعلقة بالعنف الجنساني؛
    Garantizar el despliegue temprano del personal de información pública adecuado, así como de todo el equipo necesario, y preparar equipos básicos de despliegue inmediato UN ضمان الانتشار المبكر للموظفين الإعلاميين المناسبين وجميع ما يلزم من معدات، بما في ذلك مجموعات مواد البدء الجاهزة للنشر بسرعة
    Sesiones de orientación inicial y de recapitulación destinadas a los funcionarios superiores de información pública UN إحاطات استهلالية لكبار الموظفين الإعلاميين واستقاء معلومات منهم
    Anexo Declaración del Foro entre iguales de los medios de difusión: La integridad en la cobertura informativa de la corrupción UN الإعلان الصادر عن ملتقى النظراء الإعلاميين: النزاهة في تغطية أخبار الفساد
    De igual forma la Federación trabaja de conjunto con otras organizaciones de masas y sociales no gubernamentales, entre ellas los sindicatos, las agrupaciones campesinas, estudiantiles y de profesionales, tales como comunicadores, juristas, artistas, científicas y otras. UN كما تعمل المنظمة على هذا النحو بالاشتراك مع منظمات أخرى جماهيرية واجتماعية غير حكومية، من بينها النقابات والتجمعات الريفية والطلابية والمهنية، من مثل الإعلاميين والحقوقيين والفنانين والعلماء وغيرهم.
    El personal de contratación internacional destinado en el cuartel general de la Misión en Dili visitará periódicamente las regiones a fin de fomentar la capacidad del personal de los medios de comunicación nacionales. UN وسيقوم الموظفون الدوليون الذين أُوفدوا إلى مقر البعثة في ديلي بزيارات دورية للأقاليم بهدف تعزيز بناء قدرات الموظفين الإعلاميين الوطنيين.
    El Auxiliar de Información se ocupará de la investigación y el desarrollo de materiales para temas de información concretos y del análisis de las posibilidades en materia de información pública de los programas, proyectos y actividades de la Corte, en estrecha colaboración con especialistas en información pública más experimentados. UN وسوف يكون المساعد الإعلامي مسؤولا عن البحث وتطوير المواد لمواضيع إعلامية محددة وعن تحليل الإمكانات الإعلامية لبرامج المحكمة ومشاريعها وأنشطتها، وذلك بتعاون وثيق مع الأخصائيين الإعلاميين الأكثر خبرة.
    A. Agresiones contra el personal de los medios de información y otros: asesinatos, atentados, amenazas y hostigamiento UN ألف - إيذاء المهنيين الإعلاميين وغيرهم: القتل والاعتداءات والتهديدات والمضايقات
    :: Lanzamiento de la comunidad digital de práctica, de la información pública, y amplia utilización de ella por los colegas de la información pública sobre el terreno UN :: إطلاق مبادرة " مجتمع الممارسة " الرقمية الإعلامية واستعمالها على نطاق واسع من جانب الزملاء الإعلاميين في الميدان
    El Organismo también brindó oportunidades para que sus funcionarios de información recibieran capacitación especializada en materia de medios de difusión en cursos prácticos organizados por una organización del sector privado. UN كما أتاحت الوكالة الفرصة لموظفيها الإعلاميين لتلقي تدريبا إعلاميا متخصصا في حلقات عمل نظمتها إحدى مؤسسات القطاع الخاص.
    Elaborar políticas, procedimientos y directrices para los componentes de información pública de las misiones de paz y familiarizar con ellos al personal de información de las misiones UN وضع السياسات والإجراءات والتوجيهات للعناصر الإعلامية في البعثات، وتعريف الموظفين الإعلاميين في البعثات بها
    Yo envié a la gente a las casas de estas personas de los medios Open Subtitles فـأنا من أرسل هؤلاء الناس لمنازل الإعلاميين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more