Fue una decisión sin precedentes, que aparentemente escapó a la atención de la comunidad internacional, incluidos los medios de comunicación internacionales. | UN | وكان ذلك قرارا غير مسبوق، لم ينتبه إليه فيما يبدو المجتمع الدولي، بما في ذلك وسائل الإعلام الدولية. |
Se publicaron muchas noticias sobre estos incidentes en los medios de comunicación internacionales. | UN | وقد لقيت هذه الحوادث تغطية واسعة في وسائط الإعلام الدولية. |
Los medios de comunicación internacionales intensificaron sus esfuerzos para informar sobre Semipalatinsk y la Conferencia. | UN | وكثفت وسائل الإعلام الدولية جهودها لتعميق الوعي بمنطقة سيميبالاتينسك ومؤتمر طوكيو. |
Recortes de prensa sobre la UNCTAD publicadas en los medios de difusión internacionales | UN | 000 6 عدد المقالات الجديدة عن الأونكتاد في وسائط الإعلام الدولية |
:: Supervisión y análisis de la información facilitada por los medios de difusión internacionales sobre las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: رصد وتحليل تقارير وسائل الإعلام الدولية بشأن بعثات حفظ السلام |
En algunas crónicas de los medios de información internacionales ya se han confirmado esas condiciones. | UN | وقد تأكدت بالفعل بعض التقارير الواردة عن هذه الظروف في وسائط الإعلام الدولية. |
Aumento de la frecuencia y el alcance de la difusión de las actividades de las Naciones Unidas por los medios de comunicación internacionales | UN | زيادة حجم ونطاق تغطية أنشطة الأمم المتحدة من قِبل وسائط الإعلام الدولية |
iii) Varios comunicados y conferencias de prensa para mejorar los contactos con importantes medios de comunicación internacionales; | UN | `3 ' عدة نشرات صحفية ومؤتمرات صحفية للمحافظة على الاتصالات مع وسائط الإعلام الدولية الهامة وتعزيز تلك الاتصالات؛ |
En Nueva York, el Presidente también celebró reuniones informativas con ministros, parlamentarios y funcionarios gubernamentales visitantes, así como con representantes de los medios de comunicación internacionales. | UN | وفي نيويورك، قدم الرئيس إحاطات إلى الوزراء والبرلمانيين والموظفين الحكوميين الزائرين وإلى ممثلي وسائط الإعلام الدولية. |
Evidentemente, la Comisión no ha tenido en cuenta que los medios de comunicación internacionales han informado sobre este cuadro de conducta. | UN | 82 - ويبدو أن اللجنة قد تجاهلت الأنباء التي رددتها وسائط الإعلام الدولية عن هذا النمط من الأنشطة. |
Visitas de organizaciones no gubernamentales y de los medios de comunicación, incluidos 10 miembros de medios de comunicación internacionales y un periodista marroquí. | UN | زيارة قامت بها منظمات غير حكومية ومؤسسات إعلامية، بما يشمل 10 أعضاء من وسائط الإعلام الدولية وصحفيا مغربيا واحدا |
Cobertura en los principales medios de comunicación internacionales durante más de una semana | UN | تقارير في وسائط الإعلام الدولية الأساسية لأكثر من أسبوع |
En su calidad de comisionada de inmigración, luchó con éxito contra la corrupción en el marco de una cruzada espectacular de la que informaron los medios de comunicación internacionales. | UN | وبصفتها مفوضة لشؤون الهجرة، قادت حملة ناجحة ومثيرة ضد الفساد، وهي حملة تابعتها وسائط الإعلام الدولية. |
Los sucesos de las últimas semanas crearon conmoción en la región del Cáucaso meridional y la convirtieron en centro de la atención de los medios de comunicación internacionales. | UN | أحداث الأسابيع القليلة الماضية هزت منطقة القفقاس الجنوبية وجعلتها بؤرة اهتمام وسائط الإعلام الدولية. |
Seguimiento y análisis de los informes de los medios de difusión internacionales sobre las misiones de mantenimiento de la paz | UN | رصد وتحليل تقارير وسائل الإعلام الدولية بشأن بعثات حفظ السلام |
El tercer elemento es el importante papel de los medios de difusión internacionales y nacionales en el ejercicio de una mayor responsabilidad para apoyar los valores de la paz y la cooperación entre los Estados. | UN | والعامل الثالث هو الدور الهام الذي تضطلع به وسائط الإعلام الدولية والوطنية في دعم قيم السلام والتعاون بين الدول. |
Gracias a esta iniciativa, ha habido una mayor cobertura de estos informes en los medios de difusión internacionales y regionales. | UN | وأسفرت هذه المبادرة عن زيادة تغطية هذه التقارير في وسائط الإعلام الدولية والإقليمية. |
Los esfuerzos se centraron en la movilización de los medios de información internacionales, y especialmente la radio y la televisión de los países en desarrollo. | UN | وتركزت الجهود على تعبئة وسائط الإعلام الدولية وخاصة التلفزة والإذاعة من البلدان النامية. |
Mediante todas estas medidas de promoción, los medios de información internacionales dieron mayor cobertura a la Asamblea y al tema del envejecimiento en general. | UN | وزادت هذه الجهود الترويجية تغطية وسائط الإعلام الدولية للجمعية العالمية، ولقضية الشيوخة العالمية. |
Ha informado regularmente a los medios de información internacionales después de cada misión sobre el terreno. | UN | وقدم إحاطات منتظمة لوسائط الإعلام الدولية بعد كل بعثة ميدانية قام بها. |
Y antes de que lo hicieran, las alegaciones se habían difundido en todos los medios internacionales de comunicación social. | UN | وقبل قيامهم بذلك كانت الادعاءات قد انتشرت في جميع وسائل الإعلام الدولية. |
iii) Comunicados y conferencias de prensa: comunicados y conferencias de prensa para mantener y mejorar los contactos con importantes medios de información internacional; | UN | ' 3` نشرات صحفية ومؤتمرات صحفية: نشرات صحفية ومؤتمرات صحفية للمحافظة على الاتصالات وتعزيزها مع وسائط الإعلام الدولية الهامة؛ |
Han hecho prisioneros a periodistas nacionales y han expulsado a la prensa internacional. | UN | لقد قاموا بسجن صحفيين وطنيين وطردوا وسائط الإعلام الدولية. |
Radio Shariah, la emisora de radio oficial de los talibanes, informó acerca de la actividad, y se autorizó la participación de medios informativos internacionales de distintos sectores para que entrevistaran al azar a algunas de las mujeres presentes. | UN | وغطت الحدث `إذاعة الشريعة ' ، وهي محطة الإذاعة الرسمية لطالبان. وسُمح لعدد كبير من وسائط الإعلام الدولية بتغطية الاحتفال وإجراء مقابلات مع أية شخصية من الشخصيات النسائية الحاضرة يقع عليها اختيارها. |