"الإقليمية للتعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • regionales de cooperación
        
    • de cooperación regional
        
    • regional sobre cooperación
        
    • subregionales de la cooperación
        
    • nivel regional para promover la cooperación
        
    • regionales para la cooperación
        
    • regionales de la cooperación
        
    • subregionales de cooperación para
        
    Además, el Pakistán desearía que hubiera una mayor integración del Afganistán en las estructuras regionales de cooperación económica. UN وفضلا عن ذلك، تتطلع باكستان إلى زيادة إدماج أفغانستان في الهياكل الإقليمية للتعاون الاقتصادي.
    Al Pakistán también le gustaría que el Afganistán se integrara más en las estructuras regionales de cooperación económica. UN وتود باكستان أيضا أن ترى اندماجا أكبـر لأفغانستان في البنيات الإقليمية للتعاون الاقتصادي.
    Con ese objeto, podrían celebrarse consultas en el marco de la UNCTAD sobre la forma de utilizar al máximo los mecanismos regionales de cooperación. UN ولتحقيق هذا الغرض، يمكن إجراء مشاورات في إطار الأونكتاد بشأن كيفية استخدام الأُطُر الإقليمية للتعاون في مجال الإنفاذ أقصى استخدام.
    También se reforzaron aún más los acuerdos de cooperación regional en materia de tránsito. UN وينبغي مواصلة تعزيز الترتيبات التعاونية الإقليمية للتعاون في مجال النقل العابر.
    Deseo señalar que Kuwait es el país anfitrión de la Organización Regional para la Protección del Medio Ambiente Marino, creada en 1978 mediante el Convenio regional sobre cooperación para la protección del medio marino contra la contaminación, cuyo objetivo es conservar los recursos y los ecosistemas marinos y protegerlos de la contaminación. UN ولا يفوتنا هنا، أن نشير إلى أن الكويت هي دولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية والتي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث لعام 1978.
    Dimensiones regionales y subregionales de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo UN الأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون الإنمائي الذي تضطلع به الأمم المتحدة
    Reconocemos los mecanismos adoptados y las iniciativas emprendidas a nivel regional para promover la cooperación e integración en la esfera de las infraestructuras, en particular en el sector de la energía, con el objetivo de superar, sobre la base de la solidaridad y la complementariedad, las asimetrías en el acceso a los recursos energéticos. UN 29 - نسلّم بالآليات والمبادرات الإقليمية للتعاون والتكامل في مجال البنية التحتية، بما في ذلك في ميدان الطاقة، والقائمة على التضامن والتكامل، للتغلب على أوجه التباين فيما يتعلق بالحصول على موارد الطاقة.
    Con ese objeto, podrían celebrarse consultas en el marco de la UNCTAD sobre la forma de utilizar al máximo los mecanismos regionales de cooperación. UN ولتحقيق هذا الغرض، يمكن إجراء مشاورات في إطار الأونكتاد بشأن كيفية استخدام الأُطُر الإقليمية للتعاون في مجال الإنفاذ أقصى استخدام.
    Fortalecimiento de las redes regionales de cooperación internacional en materia penal: proyecto de resolución revisado UN تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية: مشروع قرار منقّح
    Fortalecimiento de las redes regionales de cooperación internacional en asuntos penales UN تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية
    Fortalecimiento de las redes regionales de cooperación internacional en asuntos penales UN تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية
    Fortalecimiento de las redes regionales de cooperación internacional en asuntos penales UN تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية
    La colaboración en el proceso preparatorio de otros agentes pertinentes, como el sector privado, las organizaciones regionales de cooperación económica y los órganos profesionales será fundamental para el éxito de la Reunión Ministerial Internacional. UN ومن الأمور الكفيلة بنجاح هذا المؤتمر اشتراك الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة مثل القطاع الخاص، والمنظمات الإقليمية للتعاون الاقتصادي، والهيئات المهنية، في العملية التحضيرية له.
    El Gobierno de Tailandia seguirá reforzando su capacidad en materia de tecnología espacial y colaborando con las iniciativas regionales de cooperación espacial para promover el desarrollo sostenible. UN وسوف تُواصل حكومته تعزيز قدرتها في تكنولوجيا الفضاء والتعاون مع المبادرات الإقليمية للتعاون الفضائي بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    Resolución 19/7 Fortalecimiento de las redes regionales de cooperación internacional en asuntos penales UN القرار 19/7 تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية
    Las organizaciones regionales de cooperación económica y de desarrollo también pueden contribuir a la aplicación de medidas nacionales, en particular en el contexto de las negociaciones comerciales. UN ويمكن أيضا أن تواصل المنظمات الإقليمية للتعاون الاقتصادي والإنمائي الإسهام في العمل الوطني، في سياقات من بينها سياق المفاوضات التجارية.
    Las redes regionales de cooperación en materia de política monetaria, financiera, de reservas y cambiaria podían ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por lograr una mayor seguridad financiera y de la balanza de pagos. UN ويمكن للشبكات الإقليمية للتعاون بشأن السياسات النقدية والمالية وسياسات الاحتياطي وسعر الصرف أن تدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق مزيد من الأمن المالي والأمن لميزان المدفوعات.
    IV. Sistemas regionales de cooperación reglamentaria y económica UN رابعاً- المخططات الإقليمية للتعاون الاقتصادي والتنظيمي
    Una evolución más reciente ha sido el establecimiento, en octubre de 2002, de un Foro conjunto OMI/PNUMA sobre acuerdos regionales de cooperación en la lucha contra los incidentes de contaminación marina. UN 161 - وثمة تطور أقرب عهدا، وهو إنشاء منتدى مشترك بين المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة معني بالترتيبات الإقليمية للتعاون في مكافحة حوادث التلوث البحري في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Desde principios del decenio de 1980, la OMI ha colaborado estrechamente con la Red Operativa de cooperación regional de Autoridades Marítimas de América Latina, que incluye América del Sur, Cuba, México y Panamá. UN ومنذ مطلع الثمانينات، تعاونت المنظمة على نحو وثيق مع الشبكة الإقليمية للتعاون فيما بين السلطات البحرية في أمريكا اللاتينية، التي تشمل أمريكا الجنوبية وكوبا والمكسيك وبنما.
    A ese respecto, quisiéramos señalar que Kuwait acoge la sede de la Organización Regional para la Protección del Medio Ambiente Marino, creada en 1978 mediante el Convenio regional sobre cooperación para la protección del medio marino contra la contaminación, cuyo objetivo es coordinar la labor de todos los Estados costeros del Golfo para proteger los recursos marinos. UN ونود الإشارة في هذا الصدد بأن دولة الكويت هي دولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية التي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث عام 1978. وتهدف هذه الاتفاقية إلى تنسيق جهود دول المنطقة المطلة على الخليج لحماية موارد البيئة البحرية.
    Considerar de manera más completa y sistemática las dimensiones regionales y subregionales de la cooperación para el desarrollo (párr. 77) UN إيلاء مزيد من الاهتمام بشكل أكثر انتظاما للأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون الإنمائي (الفقرة 77)
    i) Reconocemos los mecanismos y las iniciativas que se han puesto en marcha a nivel regional para promover la cooperación e integración en la esfera de las infraestructuras, incluido el sector de la energía, con el objetivo de eliminar, sobre la base de la solidaridad y la complementariedad, las asimetrías en el acceso a los recursos energéticos; UN (ط) نسلم بالآليات والمبادرات الإقليمية للتعاون والتكامل في مجال البنية التحتية، بما في ذلك في ميدان الطاقة، القائمة على التضامن والتكامل، للتغلب على أوجه التباين فيما يتعلق بالحصول على موارد الطاقة؛
    Se insta a los Estados a informar acerca de políticas y de medidas operacionales que se hayan elaborado y utilizado en esos ámbitos, especialmente los mecanismos regionales para la cooperación en materia de aplicación de la ley, por ejemplo en lo que concierne a los mecanismos de alerta temprana y a la cooperación de los servicios de inteligencia. UN واللجنة تحث الدول على تقديم تقارير عن السياسات والتدابير التنفيذية التي يجري وضعها وتطبيقها في تلك المجالات، بما في ذلك تقارير عن الآليات الإقليمية للتعاون في مجال إنفاذ القانون، مثل آليات الإنذار المبكر والتعاون الاستخباراتي.
    La importancia renovada que han adquirido los aspectos regionales de la cooperación y la seguridad ofrece nuevas oportunidades en la zona del Mediterráneo. UN وتتيح اﻷهمية المتجددة التي اكتسبتها الجوانب اﻹقليمية للتعاون واﻷمن فرصا جديدة لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Muchas asociaciones regionales y subregionales de cooperación para el desarrollo han expresado la necesidad de abordar los problemas de las personas con discapacidad en los esfuerzos para alcanzar los objetivos convenidos internacionalmente. UN 51 - وقد أعربت الكثير من الشراكات الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون الإنمائي عن الحاجة إلى معالجة شواغل الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more