"الإقليمية والدولية القائمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • regionales e internacionales existentes
        
    • regionales y universales
        
    6. En el presente documento figuran asimismo sugerencias acerca de posibles esferas de cooperación con los mecanismos regionales e internacionales existentes. UN 6- وتحتوي هذه الورقة أيضا على مقترحات عن المجالات التي يمكن فيها التعاون مع الآليات الإقليمية والدولية القائمة.
    Sin embargo, los órganos regionales e internacionales existentes tienen algunas capacidades en materia de observancia, aunque éstas sean más débiles en el caso de los derechos económicos, sociales y culturales que en el de los derechos civiles y políticos. UN إلاّ أن الهيئات الإقليمية والدولية القائمة تتمتع بالفعل ببعض قدرات الإنفاذ، رغم أن هذه القدرات تكون أضعف في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منها في حالة الحقوق المدنية والسياسية.
    Los Ministros señalaron que en la primera Conferencia Ministerial Regional de Bali se había convenido en que todo seguimiento ulterior que se requiriese tras un período de 12 meses sería encomendado a los mecanismos regionales e internacionales existentes. UN 32 - ولاحظ الوزراء أنه قد تم الاتفاق، خلال المؤتمر الوزاري الإقليمي الأول المعقود في بالي على تحويل أي متابعات قد تُلتمس بعد مضي فترة اثني عشر شهرا إلى الآليات الإقليمية والدولية القائمة.
    Además, no debería dar lugar a ninguna forma de clasificación; debería ofrecer oportunidades de intercambiar información sobre buenas prácticas y sobre los problemas encontrados, y complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes. UN وينبغي، علاوة على ذلك، ألا تفضي إلى أي شكل من أشكال الترتيب، كما ينبغي أن تتيح فرصا لتقاسم الممارسات الجيدة والتحديات، وأن تستكمل آليات الاستعراض الإقليمية والدولية القائمة.
    Por tanto, una de las primeras peleas de la nueva República fue examinar los tratados suscritos por el Reino Unido y notificar, en su caso, la sucesión en los mismos, examinando al mismo tiempo los instrumentos regionales y universales de derechos humanos y ratificando o adhiriéndose a casi todos ellos, política que se sigue aplicando hasta la fecha. UN ومن ثم، فقد كان من أولى مهام الجمهورية الجديدة دراسة المعاهدات التي كانت المملكة المتحدة قد وسعت نطاق تطبيقها لتشمل قبرص، والإخطار، عند الاقتضاء، بموقفها من الخلافة فيها، وقد درست في الوقت ذاته الصكوك الإقليمية والدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان وصدقت عليها أو انضمت إلى جميعها تقريباً، وهي سياسة لا تزال قبرص تنتهجها إلى حد اليوم.
    93. Los Estados Miembros deberían fortalecer las redes regionales e internacionales existentes para el intercambio de información operacional entre las autoridades competentes, en particular entre las unidades de inteligencia financiera. UN 93- ينبغي للدول الأعضاء أن تعزِّز الشبكات الإقليمية والدولية القائمة من أجل تبادل المعلومات العملياتية فيما بين السلطات المختصة، وخصوصاً فيما بين وحدات الاستخبارات المالية.
    Los Ministros convinieron en que cualquier ulterior medida de seguimiento que se requiriese después de ese período de 12 meses se encomendase a los mecanismos regionales e internacionales existentes. UN 25 - واتفق الوزراء على أن أي عملية متابعة لاحقة بعد انصرام فترة الاثني عشر شهرا هذه ستؤول إلى الآليات الإقليمية والدولية القائمة.
    Fiel a sus principios de no permitir la proliferación de las armas de destrucción masiva, de la solución de los conflictos por medios pacíficos y del combate al terrorismo en todas sus formas, el Uruguay ha suscrito y ratificado la mayoría de los tratados regionales e internacionales existentes a tales fines. UN بموجب التزامها بمبادئ معارضة انتشار أسلحة الدمار الشامل، وحل النزاعات بالوسائل السلمية، ومكافحة الإرهاب بكل أشكاله، وقّعت أوروغواي وصدقت على معظم الصكوك الإقليمية والدولية القائمة التي لها هذه الأهداف.
    h) Coordinación con instrumentos regionales e internacionales: no obstante las diferencias que presentan en cuanto al ámbito de aplicación y metas específicas, el objetivo final de los diversos instrumentos regionales e internacionales existentes es la prevención y la lucha contra la corrupción. UN (ح) التنسيق مع الصكوك الإقليمية والدولية: تسعى مختلف الصكوك الإقليمية والدولية القائمة إلى تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في منع الفساد ومكافحته، رغم تباينها من حيث النطاق والغايات المحدَّدة.
    229. A fin de complementar la labor de los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes y evitar la duplicación de esfuerzos, los expertos examinadores deberían tener en cuenta información pertinente a la Convención, así como los análisis y recomendaciones de los mecanismos regionales e internacionales de lucha contra la corrupción existentes. UN 229- وبغية استكمال آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة وتفادي ازدواج الجهود، ينبغي أن يأخذ الخبراء المستعرِضون في الحسبان المعلومات ذات الصلة بالاتفاقية والتحليلات والتوصيات الصادرة عن الآليات الإقليمية والدولية القائمة المعنية بمكافحة الفساد.
    Que en el marco de la Tercera Conferencia de los Estados Parte de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que se llevó a cabo del 9 al 13 de noviembre en Doha, Qatar, se adoptaron importantes decisiones como la adopción de un mecanismo de revisión y seguimiento eficiente, transparente, imparcial y no excluyente, que complemente los mecanismos de seguimiento regionales e internacionales existentes; y UN أن قرارات هامة اتُخذت في إطار المؤتمر الثالث للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الذي انعقد في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر في الدوحة، قطر، مثل اعتماد آلية استعراض ومتابعة فعالة وشفافة ونزيهة وشاملة تكمّل آليات المتابعة الإقليمية والدولية القائمة.
    36. Los grupos minoritarios y las ONG nacionales deberían ser conscientes de los mecanismos regionales e internacionales existentes y de su posible función en la prevención de la violencia contra las minorías; la sociedad civil debe someter cuestiones de creciente interés nacional a la atención de los órganos regionales y la comunidad internacional. UN 36- وينبغي لجماعات الأقليات والمنظمات الوطنية غير الحكومية أن تكون على بيّنة بالآليات الإقليمية والدولية القائمة الجاري تنفيذها وبدورها المحتمل في منع العنف ضد الأقليات، وينبغي للمجتمع المدني أن يوجه انتباه الهيئات الإقليمية والمجتمع الدولي إلى القضايا التي تثير شواغل وطنية.
    Por tanto, una de las primeras tareas de la nueva República fue examinar los tratados suscritos por el Reino Unido y notificar, en su caso, la sucesión en los mismos, examinando al mismo tiempo los instrumentos regionales y universales de derechos humanos y ratificando la gran mayoría o adhiriéndose a ellos, política que se sigue aplicando hasta la fecha. UN ومن ثم، فقد كان من أولى مهام الجمهورية الجديدة دراسة المعاهدات التي مدَّتها بها المملكة المتحدة، والإخطار، عند الاقتضاء، بموقفها من الخلافة فيها، في الوقت الذي قامت فيه بدراسة الصكوك الإقليمية والدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان وبالتصديق عليها أو الانضمام إلى جميعها تقريباً، وهي سياسة لا تزال قبرص تنتهجها إلى حد اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more