El objetivo de los cursos es prevenir y eliminar las violaciones de todo tipo de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | والغرض من هذا التدريب هو منع انتهاكات حقوق الإنسان وحقوق المرأة بجميع أنواعها، والقضاء على هذه الانتهاكات. |
Capacitación del resto del personal para que cobre mayor conciencia sobre los derechos humanos y los derechos de la mujer y el niño. | UN | وتدريب وتوعية جميع الموظفين الآخرين بمسائل حقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل. |
La sociedad civil es la mejor garantía para la protección de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | والمجتمع المدني أفضل ضمان لحماية حقوق الإنسان وحقوق المرأة. |
Educación en materia de derechos humanos y derechos de la mujer | UN | التثقيف في مجال حقوق الإنسان وحقوق المرأة |
El acceso a la ciudadanía y la capacidad de transmitir la nacionalidad a los hijos es un componente esencial de los derechos humanos y de la mujer. | UN | فالحصول على الجنسية وإمكانية نقلها إلى الأبناء عنصران أساسيان في حقوق الإنسان وحقوق المرأة. |
Entre las buenas prácticas en estos Estados cabe mencionar la colaboración activa con la comunidad internacional en el proceso de consolidación de la paz y la especial importancia dada a la democracia, los derechos humanos y los derechos de las mujeres como derechos humanos. | UN | وتضمنت الممارسة الجيدة المكرسة في هذه الدول الاشتراك الفعال مع المجتمع الدولي في عملية بناء السلام، والتركيز على إحلال الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان وحقوق المرأة بوصفها من حقوق الإنسان. |
Las organizaciones de derechos humanos y de derechos de la mujer pueden utilizar los casos para promover la aprobación de leyes. | UN | وتستطيع منظمات حقوق الإنسان وحقوق المرأة كل على حدة استخدام هذه الحالات في تكوين جماعات ضغط لتمرير القوانين. |
Al Comité le preocupa la escasa divulgación de la Convención y de las posibilidades de aplicación y cumplimiento, inclusive en el marco del poder judicial, entre el personal encargado de hacer cumplir la ley, las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y de mujeres, así como entre las propias mujeres. | UN | 64 - كذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق لعدم الإلمام بالاتفاقية وبالفرص التي يتيحها تطبيقها وإنفاذها، حتى في أوساط القضاة والمسؤولين المعنيين بإنفاذ القوانين والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وحقوق المرأة بل وفي أوساط النساء أنفسهن. |
El Sr. Annan ha sido un portavoz especialmente elocuente y constante de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | وكان السيد عنان، بشكل خاص، ناطقا بليغا ومثابرا باسم حقوق الإنسان وحقوق المرأة. |
:: Convenios de asociación y cooperación con organizaciones no gubernamentales para la sensibilización y promoción en materia de derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | :: إبرام اتفاقيات شراكة وتعاون مع منظمات غير حكومية من أجل التوعية بحقوق الإنسان وحقوق المرأة وتعزيزها. |
Se debatieron y analizaron cuestiones relacionadas con los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | وجرت مناقشة وتحليل قضايا حقوق الإنسان وحقوق المرأة. |
Si los derechos humanos y los derechos de la mujer son aceptados como universales e intemporales deben conllevar las expectativas y estilos de vida de los pueblos de todo el planeta. | UN | وإذا أريد لحقوق الإنسان وحقوق المرأة أن تحظى بالقبول بوصفها حقوقاً دولية وسرمدية فيجب أن تكون صدى للتوقعات الفعلية ولأسلوب حياة الناس في جميع أنحاء الكرة الأرضية. |
1994 a la fecha: Capacitó a miembros de organizaciones basadas en la comunidad y de ONG autóctonas para que controlaran la observancia de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | 1994 إلى الآن: تقوم بتدريب مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية للسكان الأصليين في رصد حقوق الإنسان وحقوق المرأة |
También se envió el borrador a todas las organizaciones no gubernamentales (ONG) importantes y a los principales activistas preocupados por los derechos humanos y los derechos de la mujer para que formularan sus observaciones y opiniones. | UN | وأرسل مشروع التقرير أيضا إلى أهم الناشطين في مجال حقوق الإنسان وحقوق المرأة في البلد، وإلى أهم المنظمات غير الحكومية للإطلاع على تعليقاتهم وآرائهم. |
No obstante, la Convención consagra la igualdad en el goce de los derechos humanos entre el hombre y la mujer, de manera que separar los derechos humanos y los derechos de la mujer da origen a malentendidos. | UN | غير أن الاتفاقية تتعلق بتمتع المرأة بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع الرجل، وعليه فإن الفصل بين حقوق الإنسان وحقوق المرأة يؤدي إلى سوء تفاهم. |
La Sra. Dubravka Šimonović imparte clases sobre derechos humanos y derechos de la mujer en la Academia Diplomática del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Centro de Derechos Humanos y Estudios sobre la Mujer. | UN | تلقي الدكتورة دوبرافكا سيمونوفيتش محاضرات في حقوق الإنسان وحقوق المرأة في الأكاديمية الدبلوماسية التابعة لوزارة الخارجية، مركز دراسات حقوق الإنسان والمرأة. |
Pasando al tema de la represión del delito, la oradora señala que un gran número de mujeres se han enrolado en las fuerzas policiales y que se ha impartido a los miembros de la policía y de la judicatura instrucción sobre derechos humanos y derechos de la mujer. | UN | 38 - وأشارت إلى تنفيذ القانون فقالت إن أعداداً كبيرة من النساء يلتحقن الآن بقوات الشرطة وأن أعضاء الشرطة والقضاء يتلقون تدريبا فيما يتعلق بحقوق الإنسان وحقوق المرأة. |
1992-1993: Licenciada en Humanidades (Estudios sobre la mujer y el género) (especialización en Administración y derechos humanos y de la mujer) | UN | الخلفية التعليمية ماجستير في الدراسات الجنسانية ودراسات المرأة التخصص: حقوق الإنسان وحقوق المرأة والإدارة |
En los últimos tres años se ha incrementado la incorporación y divulgación de instrumentos jurídicos sobre derechos humanos y de la mujer. | UN | تحقق خلال السنوات الثلاث الماضية تسريع عملية التعريف بالوثائق القانونية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة ونشر ها. |
Algunos miembros del Consejo destacaron la importancia de realizar progresos en relación con el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas, en particular sobre los derechos humanos y los derechos de las mujeres. | UN | وشدد بعض أعضاء المجلس على أهمية إحراز تقدم تجاه إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، بما في ذلك إحراز تقدم بشأن حقوق الإنسان وحقوق المرأة. |
La Directora Ejecutiva afirmó que la cuestión de fondo no era la financiación, sino la confianza y el respeto y apoyo mutuos, y subrayó que era responsabilidad de todos garantizar que se respetaran los derechos humanos y los derechos de las mujeres en todo el mundo, no sólo en China. | UN | وذكرت أن لب المسألة ليس التمويل وإنما الثقة والاحترام المتبادل والدعم المتبادل. وشددت على أن المسؤولية المشتركة للجميع هي كفالة احترام حقوق الإنسان وحقوق المرأة في جميع أنحاء العالم وليس في الصين وحدها. |
Vigilancia e información al Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer y a las autoridades policiales y judiciales sobre las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los instrumentos y marcos jurídicos de derechos humanos y de derechos de la mujer, y exhortación y asesoramiento técnico para que se investiguen y enjuicien los casos de violencia sexual y por razón de género | UN | رصد قرارات مجلس الأمن والصكوك والأطر القانونية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة ذات الصلة بحالات العنف الجنسي والجنساني وتقديم تقارير عن هذا الموضوع إلى وزارة شؤون المرأة وحقوقها وسلطات الشرطة والقضاء، والاضطلاع بأنشطة الدعوة وإسداء المشورة التقنية اللازمة للتحقيق في حالات ذلك العنف ومحاكمة مرتكبيه |
Al Comité le preocupa la escasa divulgación de la Convención y de las posibilidades de aplicación y cumplimiento, inclusive en el marco del poder judicial, entre el personal encargado de hacer cumplir la ley, las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y de mujeres, así como entre las propias mujeres. | UN | 64 - كذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق لعدم الإلمام بالاتفاقية وبالفرص التي يتيحها تطبيقها وإنفاذها، حتى في أوساط القضاة والمسؤولين المعنيين بإنفاذ القوانين والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وحقوق المرأة بل وفي أوساط النساء أنفسهن. |