"الإنشاء الرسمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecimiento oficial
        
    • la creación oficial
        
    • establecimiento formal
        
    • oficial de establecerla
        
    • para establecer oficialmente
        
    Sin embargo, el establecimiento oficial de un mecanismo consultivo conjunto no tuvo lugar hasta que la ONUDI pasó a ser un organismo especializado a principios de 1986. UN ومع هذا، فقد تأخر الإنشاء الرسمي للجهاز الاستشاري المشترك إلى ما بعد تحول اليونيدو إلى وكالة متخصصة في مطلع عام 1986.
    Nos complació en particular el establecimiento oficial de una Dependencia de Apoyo a la Aplicación, que respaldan todos los Estados Partes. UN وسرّنا بصفة خاصة أن نرى الإنشاء الرسمي لوحدة لدعم التنفيذ، بتأييد جميع الدول الأطراف.
    El proceso de establecimiento oficial para los nuevos medios de comunicación no empezará hasta que se haya aprobado el proyecto de ley sobre los medios. UN ولن تبدأ عملية الإنشاء الرسمي لوسائط الإعلام الجديدة إلى حين إصدار قانون الإعلام.
    Timor-Leste se suma al resto de la comunidad internacional para pedir la aplicación de la hoja de ruta, hasta llegar a la creación oficial de un Estado palestino viable. UN وتيمور ليشتي تشارك بقية المجتمع الدولي في الدعوة إلى تنفيذ خارطة الطريق، المؤدية إلى الإنشاء الرسمي لدولة فلسطينية قابلة للبقاء.
    Para que el estado de derecho sea una realidad que trascienda el establecimiento formal de instituciones, todas las personas y grupos deben tener pleno acceso a los sistemas judiciales. UN 51 - بغية جعل سيادة القانون واقعاً يتجاوز الإنشاء الرسمي للمؤسسات، لا بد أن تكون النظم القضائية متاحة تمامًا لجميع الأفراد والجماعات.
    II. Cuestión sobre si sería posible que entrara en funcionamiento la plataforma sin el acto oficial de establecerla UN ثانياً - سؤال بشأن ما إن كان من الممكن تشغيل المنبر بدون صك الإنشاء الرسمي
    II. establecimiento oficial del Comité de Expertos de las Naciones Unidas sobre la gestión mundial de la información geoespacial UN ثانيا - الإنشاء الرسمي للجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية
    Aun cuando la Comisión de Armas Pequeñas ha existido desde hace algún tiempo con carácter especial, el establecimiento oficial de la Comisión en virtud de la ley eleva su perfil y fortalece su mandato y, cabe esperar, de forma indirecta, también su capacidad. UN وفي حين أن اللجنة المعنية بالأسلحة الصغيرة كانت موجودة منذ فترة على أساس مخصص، فإن الإنشاء الرسمي للجنة بموجب هذا القانون يرفع مكانتها ويقوّي ولايتها ويُؤمل بالتالي أن يعزز قدرتها.
    Al 6 de marzo, la MINUEE no había podido declarar el establecimiento oficial de la zona temporal de seguridad debido a la continuada presencia de tropas eritreas en la futura zona. UN وحتى يوم 6 آذار/مارس، لم يتسن لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا الإعلان عن الإنشاء الرسمي للمنطقة الأمنية المؤقتة نتيجة لاستمرار تواجد القوات الإريترية داخل المنطقة المقبلة.
    El establecimiento oficial y la estructura institucional de la organización, cuyas bases preliminares fueron establecidas por un grupo de personas caritativas con el fin de dispensar asistencia humanitaria a Bosnia y Herzegovina en 1992 durante los años de guerra, se concretaron en 1995. UN أُكمل في عام 1995 الإنشاء الرسمي والهيكل المؤسس لمؤسسة حقوق الإنسان والحريات والإغاثة الإنسانية، التي كان أساسها الأولي قد وضعته مجموعة خيرية من الناس لإيصال المساعدة الإنسانية إلى البوسنة في عام 1992 أثناء سنوات الحرب.
    Esas reuniones de trabajo dieron lugar al establecimiento oficial de la red ARIADNE contra la trata de personas en Europa sudoriental y oriental, con la aprobación de su estatuto y la creación de su sitio web (www.ariadnet.net). UN وأعلنت حلقة العمل الإنشاء الرسمي لشبكة أريادني لمكافحة الاتجار بالبشر في جنوب شرق أوروبا وأوروبا الشرقية من خلال اعتماد نظامها الأساسي وإنشاء موقعها على شبكة الإنترنت (www.ariadnet.net).
    Si bien las principales actividades de la División de Estadística durante el período de que se informa se concentraron en el establecimiento oficial del Comité de Expertos, la División llevó a cabo también una serie de labores relacionadas con la gestión mundial de la información geoespacial, que se describen brevemente a continuación. UN 4 - في حين أن الجهود الرئيسية لشعبة الإحصاءات خلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت مركَّزة على الإنشاء الرسمي للجنة الخبراء، فقد اضطلعت الشعبة بعدد من الأنشطة المتصلة بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية، يرد أدناه وصف موجز لها.
    El Dr. Babatunde Osotimehin, Director Ejecutivo del UNFPA, aprovechó la oportunidad para felicitar a la Sra. Bachelet por el establecimiento oficial de ONU-Mujeres y centró su declaración en las tres cuestiones siguientes: a) la creación de capacidad para incorporar la perspectiva de género; b) la colaboración con ONU- Mujeres; y c) la rendición de cuentas en materia de género. UN 8 - واغتنم المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان الدكتور باباتونديه أوسوتيميهين الفرصة ليهنئ السيدة باشيليت على الإنشاء الرسمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وتطرق في بيانه إلى ثلاث قضايا هي: (أ) تنمية القدرات على تعميم المنظور الجنساني؛ (ب) التعاون مع الهيئة؛ و (ج) المساءلة الجنسانية.
    El Dr. Babatunde Osotimehin, Director Ejecutivo del UNFPA, aprovechó la oportunidad para felicitar a la Sra. Bachelet por el establecimiento oficial de ONU-Mujeres y centró su declaración en las tres cuestiones siguientes: a) la creación de capacidad para incorporar la perspectiva de género; b) la colaboración con ONU- Mujeres; y c) la rendición de cuentas en materia de género. UN 144 - واغتنم المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان الدكتور باباتونديه أوسوتيميهين الفرصة ليهنئ السيدة باشيليت على الإنشاء الرسمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وتطرق في بيانه إلى ثلاث قضايا هي: (أ) تنمية القدرات على تعميم المنظور الجنساني؛ (ب) التعاون مع الهيئة؛ و (ج) المساءلة الجنسانية.
    El Dr. Babatunde Osotimehin, Director Ejecutivo del UNFPA, aprovechó la oportunidad para felicitar a la Sra. Bachelet por el establecimiento oficial de ONU-Mujeres y se refirió a tres cuestiones: a) la creación de capacidad para la incorporación de una perspectiva de género; b) la colaboración con ONU-Mujeres; y c) la rendición de cuentas en materia de género. UN 8 - واغتنم المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان الدكتور باباتونديه أوسوتيميهين الفرصة ليهنئ السيدة باشيليت على الإنشاء الرسمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وتطرق في بيانه إلى ثلاث قضايا هي: (أ) تنمية القدرات في مجال تعميم المنظور الجنساني؛ (ب) التعاون مع الهيئة؛ و (ج) المساءلة في القضايا الجنسانية.
    El Dr. Babatunde Osotimehin, Director Ejecutivo del UNFPA, aprovechó la oportunidad para felicitar a la Sra. Bachelet por el establecimiento oficial de ONU-Mujeres y se refirió a tres cuestiones: a) la creación de capacidad para la incorporación de una perspectiva de género; b) la colaboración con ONU-Mujeres; y c) la rendición de cuentas en materia de género. UN 8 - واغتنم المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان الدكتور باباتونديه أوسوتيميهين الفرصة ليهنئ السيدة باشيليت على الإنشاء الرسمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وتطرق في بيانه إلى ثلاث قضايا هي: (أ) تنمية القدرات في مجال تعميم المنظور الجنساني؛ (ب) التعاون مع الهيئة؛ و (ج) المساءلة في القضايا الجنسانية.
    Desde la creación oficial, en octubre de 2010, de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, no se establecieron mecanismos de denuncia y presentación de información. UN منذ الإنشاء الرسمي للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في تشرين الأول/أكتوبر 2010، لم توضع آليات لتقديم الشكاوى والإبلاغ عنها.
    Entre los logros previstos se incluyen: el establecimiento formal de un mecanismo general para el diálogo sobre la regulación de cuestiones relacionadas con los recursos hídricos y la energía; la adopción de un plan de acción para la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo en Asia Central; y la aprobación de un Programa de Acción trienal que abarque el período 2012-2014. UN وتشمل الإنجازات المتوقعة ما يلي: الإنشاء الرسمي لآلية شاملة للحوار لتنظيم قضايا المياه والطاقة؛ واعتماد خطة عمل من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في منطقة آسيا الوسطى؛ واعتماد برنامج عمل جديد لثلاث سنوات يشمل الفترة 2012-2014.
    II. Cuestión sobre si sería posible que entrara en funcionamiento la plataforma sin el acto oficial de establecerla UN ثانيا - سؤال بشأن ما إن كان من الممكن تشغيل المنبر بدون صك الإنشاء الرسمي
    59. Se solicita asistencia en forma de misiones de expertos internacionales, formación de personal, talleres y viajes de estudio para establecer oficialmente el Consejo de la Competencia del Líbano de modo que entre en funcionamiento antes de finales de 2008. UN 59- المساعدة مطلوبة في شكل بعثات خبراء دوليين وتدريب موظفين وحلقات عمل وزيارات دراسية من أجل الإنشاء الرسمي للمجلس اللبناني لحماية المنافسة كي يبدأ عمله قبل نهاية عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more