"الاتجاهات الناشئة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las nuevas tendencias en
        
    • las tendencias emergentes en
        
    • las tendencias incipientes del
        
    • las nuevas tendencias de
        
    • las tendencias que surjan en
        
    • nuevas tendencias del
        
    • las tendencias observadas en
        
    • las tendencias resultantes de
        
    • las tendencias en
        
    • las tendencias incipientes en
        
    • tendencias nacientes en
        
    • nuevas tendencias en la
        
    En general se opinó que se debían examinar las nuevas tendencias en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. UN وعموما، أبدي رأي مفاده أن المواضيع ينبغي أن تعبر عن الاتجاهات الناشئة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En futuros informes se informará sobre las nuevas tendencias en el sistema. UN وسوف تتضمن التقارير في المستقبل بيانا عن الاتجاهات الناشئة في النظام.
    las tendencias emergentes en países menos adelantados de África seleccionados también estimulan la esperanza de lograr una rápida transformación económica, utilizando a la manufactura como fuerza dinámica. UN إن الاتجاهات الناشئة في عدد مختار من أقل البلدان نموا في أفريقيا تبعث على اﻷمل أيضا في تحقيق تحول اقتصادي سريع، باستخدام الصناعة التحويلية كقوة دافعة.
    las tendencias incipientes del consumo de drogas, así como sus posibles consecuencias inquietantes, exigen una estrecha vigilancia, en particular las siguientes cuestiones: UN وتقتضي الاتجاهات الناشئة في تعاطي المخدّرات وآثارها المحتملة المثيرة للقلق رصدا عن كثب لا سيما للمسائل التالية:
    En otra reunión de expertos se desarrollaron aspectos más concretos de ese marco a la luz de las nuevas tendencias de la economía internacional en el decenio de 1990. UN وقام اجتماع خبراء آخر بتحديد المزيد من التفاصيل المتعلقة بهذا الاطار في ضوء الاتجاهات الناشئة في الاقتصاد الدولي في التسعينات.
    Documentación para reuniones: informe del Comité de Expertos en Administración Pública sobre nuevas tendencias del sector público (2) UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير لجنة خبراء الإدارة العامة عن الاتجاهات الناشئة في القطاع العام (2)؛
    No cabe duda de que se consultarán a fondo la Ley Modelo y la Guía a fin de por que Sudáfrica se mantenga informada de las nuevas tendencias en este campo. UN ولا شك أن القانون النموذجي ودليل سن القانون النموذجي سيُستأنس بهما على نطاق واسع لتمكين جنوب أفريقيا من مواكبة الاتجاهات الناشئة في هذا المجال.
    Se analizarán las nuevas tendencias en materia de delincuencia y justicia penal, en particular en las esferas prioritarias, se confeccionarán bases de datos, se publicarán estudios mundiales y se recopilará y difundirá información. UN وسيجري تحليل الاتجاهات الناشئة في مجال الجريمة والعدالة، ولا سيما المجالات ذات الأولوية، كما سيجري وضع قواعد بيانات، وإصدار دراسات استقصائية عالمية، وجمع معلومات ونشرها.
    Se analizarán las nuevas tendencias en materia de delincuencia y justicia penal, en particular en las esferas prioritarias, se confeccionarán bases de datos, se publicarán estudios mundiales y se recopilará y difundirá información. UN وسيجري تحليل الاتجاهات الناشئة في مجال الجريمة والعدالة، ولا سيما المجالات ذات الأولوية، كما سيجري وضع قواعد بيانات، وإصدار دراسات استقصائية عالمية، وجمع المعلومات ونشرها.
    Un tema común en las disertaciones fue las graves limitaciones de los datos actuales para captar las nuevas tendencias en la gestión agrícola y el bienestar de los hogares identificadas en la sesión. UN 7 - من المواضيع المشتركة للعروض المقدمة عدم قدرة البيانات الحالية، إلى حد كبير، على إظهار الاتجاهات الناشئة في الإدارة الزراعية ورفاه الأسر المعيشية كما حُددت في الجلسة.
    Tras las sesiones, un grupo de abogados en ejercicio expresó su interés en mantener una colaboración directa con el Instituto para promover la difusión de conocimientos sobre las nuevas tendencias en el ámbito del delito. UN وبعد التدريب، أعرب عدد من القانونيين الممارسين عن اهتمامهم بالتعاون المباشر مع المعهد في العمل على نشر المعرفة عن الاتجاهات الناشئة في مجال الجريمة.
    las tendencias emergentes en relación con los nuevos medios tecnológicos ponen al alcance del Departamento y sus oficiales sobre el terreno nuevas formas que les permiten dar a conocer su labor a sectores nuevos y más jóvenes de la población. UN كما أن الاتجاهات الناشئة في وسائط الإعلام الجديدة تزود الإدارة ومكاتبها الميدانية بسبل جديدة للوصول إلى جمهور جديد وأصغر سنا.
    6. Si bien las tendencias emergentes en el ámbito del desarrollo sostenible son alentadoras, persiste la urgente necesidad de acelerar los progresos en materia de aplicación. UN 6 - وأشار إلى أنه وإن كانت الاتجاهات الناشئة في مجال التنمية المستدامة مشجعة، فإن الحاجة إلى تعجيل التقدم في التنفيذ ما زالت مُلحَِّة.
    El turismo suele encabezar la lista de servicios que promueven los organismos de promoción de las inversiones y el conocimiento de las tendencias emergentes en la IED pueden servir de orientación para elaborar las políticas de inversión en el sector turístico de los países. UN ولما كانت السياحة تأتي في كثير من الأحيان على رأس قائمة الخدمات التي تروج لها وكالات تعزيز الاستثمار، فمعرفة الاتجاهات الناشئة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر قد تساعد في إرشاد سياسات الاستثمار السياحي في البلدان.
    Entre otros aspectos, se estudiarán las nuevas tendencias de la fertilidad, la mortalidad y las políticas de migración en el plano nacional y la importancia y repercusión de las políticas internacionales de migración en los países de salida y de entrada. UN ومن بين المجالات المراد دراستها الاتجاهات الناشئة في الخصوبة ومعدلات الوفيات وسياسات الهجرة على الصعيد الوطني. وأهمية وأثر سياسات الهجرة الدولية على البلدان المرسلة والمستقبلة.
    Una cooperación más estrecha profundizará la integración regional, ayudará a resolver los problemas presentados por las nuevas tendencias del mundo globalizado y contribuirá a lograr un crecimiento económico más rápido, al desarrollo social y cultural, y a la paz y la estabilidad en la región. UN ومن شأن توثيق التعاون أن يعمِّق التكامل الإقليمي، ويساعد على مواجهة التحديات التي تثيرها الاتجاهات الناشئة في عالم آخذ بناصية العولمة ويسهم في تسريع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والثقافية والسلم والاستقرار في المنطقة.
    Atendiendo a lo solicitado por la CP, la secretaría, con la ayuda de varios expertos externos, preparó una síntesis y un análisis preliminar de los 48 informes recibidos a tiempo en que se indicaban las tendencias observadas en la aplicación de la Convención. UN ووفقاً لطلبات من مؤتمر الأطراف، أعدت الأمانة، بمساعدة من خبراء خارجيين، خلاصة وتحليلاً أولياً للتقارير الثمانية والأربعين التي وردت في الموعد المحدد، مبيّنة الاتجاهات الناشئة في معرض تنفيذ الاتفاقية.
    En las decisiones 11/COP.1 y 1/COP.5 se pide a la secretaría que prepare un documento de síntesis y análisis preliminar de los informes nacionales presentados por los países Partes afectados, en que se exponen las tendencias resultantes de la aplicación de la Convención. UN ويطلب المقرر 11/م أ-1 والمقرر 1/م أ-5 إلى الأمانة أن تُعِد توليفاً وتحليلاً أولياً للتقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة، تُحدد فيهما الاتجاهات الناشئة في تنفيذ الاتفاقية.
    Un estudio sobre las tendencias en curso en la subregión hacia la adopción de políticas de ciencia y tecnología en el contexto de la globalización y de la evolución del ámbito normativo de la Organización Mundial del Comercio UN دراسة عن الاتجاهات الناشئة في المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق بالأخذ بسياسات العلم والتكنولوجيا في سياق العولمة والإطار التنظيمي لمنظمة التجارة العالمية
    4. A fin de contrarrestar las tendencias incipientes en materia de fabricación ilícita, tráfico y uso indebido de drogas sintéticas, la Asamblea General, en su vigésimo período extraordinario de sesiones aprobó el Plan de Acción para combatir la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores (resolución S-20/4). UN 4- واعتمدت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، لمواجهة الاتجاهات الناشئة في صنع العقاقير الاصطناعية والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع، خطة عمل لمكافحة صنع المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة (قرار الجمعية العامة د إ-20/4).
    Curso práctico sobre nuevas tendencias en la meteorología de satélites: tecnología y aplicaciones UN حلقة عمل بشأن الاتجاهات الناشئة في مجال اﻷرصاد الجوية الساتلية : التكنولوجيا والتطبيقات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more