"الاجتماعات المنتظمة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de reuniones periódicas entre
        
    • las reuniones periódicas entre
        
    • reuniones periódicas entre el
        
    • reuniones periódicas entre la
        
    :: Facilitación de reuniones periódicas entre las partes a un nivel político superior UN :: تيسير الاجتماعات المنتظمة بين الجانبين على أعلى مستوى
    Opinamos que la celebración de reuniones periódicas entre el Secretario General de las Naciones Unidas y los líderes de las organizaciones regionales es sumamente pertinente. UN ونرى أهمية كبرى لعقد الاجتماعات المنتظمة بين الأمين العام للأمم المتحدة وقادة المنظمات الإقليمية.
    Esa aplicación comprendería, entre otras cosas, la celebración de reuniones periódicas entre los respectivos Presidentes de los órganos. UN وسيشمل هذا التنفيذ، في جملة أمور، الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الهيئات الرئيسية.
    Se trató especialmente de mejorar las reuniones periódicas entre los miembros del Consejo, la Secretaría y los Estados que aportan contingentes. UN ولقد بذلت جهود خاصة لتحسين ترتيب الاجتماعات المنتظمة بين أعضاء المجلس واﻷمانة العامة والدول المساهمة بقوات.
    las reuniones periódicas entre los dirigentes palestinos e israelíes constituyen un acontecimiento alentador, después de tantos años de incomprensión y falta de un verdadero diálogo. UN وتشكل الاجتماعات المنتظمة بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين تطورا مشجعا بعد كل هذه السنوات الكثيرة من سوء الفهم وعدم إجراء حوار حقيقي.
    las reuniones periódicas entre la jefatura de la Misión y el Comandante de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI, y con los respectivos equipos de enlace, sirvieron para reforzaron aún más la cooperación. UN كما أسهمت الاجتماعات المنتظمة بين قيادة البعثة وقائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وبين فريقي الاتصال التابعين لهما، في زيادة تعزيز التعاون المتبادل.
    Asimismo, debemos subrayar la importancia de la celebración de reuniones periódicas entre los presidentes de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN كما أن علينا أن نؤكد على أهمية الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    La celebración de reuniones periódicas entre los representantes de varias religiones en el marco de un diálogo entre religiones fundado en la confianza alienta la tolerancia con una perspectiva de paz. UN فعقد الاجتماعات المنتظمة بين ممثلي مختلف الأديان في إطار حوار قائم على الثقة بين الأديان يشجع على التسامح بهدف تحقيق السلام.
    Otro participante instó a que se celebrara un número mayor de reuniones periódicas entre los presidentes de los tres órganos y sugirió que se invitara a éstos a participar en los almuerzos de trabajo del Consejo con el Secretario General, a discreción de este último. UN ودعا مشارك آخر إلى عقد مزيد من الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الهيئات الثلاث. واقترح دعوتهم إلى غداء العمل الذي يعقده المجلس مع الأمين العام، على أن يترَك ذلك لتقدير الأمين العام.
    Paralelamente, el ACNUDH apoyó la celebración de reuniones periódicas entre el personal de la policía, los tribunales y las prisiones en las provincias noroccidentales a fin de mejorar la cooperación dentro del sistema de justicia penal y examinar cuestiones relativas a la aplicación del Código. UN وبموازاة ذلك، دعمت المفوضية الاجتماعات المنتظمة بين الشرطة والمحاكم والسجون في مقاطعات الشمال الغربي لتحسين التعاون في إطار نظام العدالة الجنائية ولمناقشة القضايا المتعلقة بتنفيذ القانون الجنائي.
    La Secretaría ha procurado que hubiera más cooperación entre las operaciones de mantenimiento de la paz en África, y la UNAMSIL, la UNMIL y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) han aumentado el intercambio de información y el número de reuniones periódicas entre personal militar y orgánico. UN وقد عملت الأمانة العامة من أجل تعاون أكبر بين عمليات حفظ السلام في أفريقيا، كما أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ما فتئت تزيد من مستوى تبادل المعلومات ومن عدد الاجتماعات المنتظمة بين الأفراد العسكريين والموظفين الفنيين.
    El ACNUDH apoyó la celebración de reuniones periódicas entre el personal de la policía, los tribunales y las prisiones en las provincias, especialmente en la zona noroccidental del país por conducto de su oficina regional en Battambang, a fin de mejorar la cooperación dentro del sistema de justicia penal y examinar cuestiones relativas a la aplicación del Código. UN وواصلت المفوضية أيضاً دعم الاجتماعات المنتظمة بين مسؤولي الشرطة والمحاكم والسجون في المقاطعات، ولا سيما في الشمال الغربي، من خلال مكتبها الإقليمي في باتامبانغ، من أجل تحسين التعاون داخل نظام العدالة الجنائية ومناقشة المسائل المتعلقة بتنفيذ القانون المذكور.
    26. El ACNUDH siguió apoyando la celebración de reuniones periódicas entre la policía, miembros de la judicatura y funcionarios de prisiones en las provincias, especialmente en el noroeste del país por conducto de su oficina regional de Battambang, para mejorar la cooperación dentro del sistema de justicia penal y debatir cuestiones relacionadas con la aplicación del Código de Procedimiento Penal. UN 26- وواصلت المفوضية دعم الاجتماعات المنتظمة بين مسؤولي الشرطة والمحاكم والسجون في المقاطعات، ولا سيما في شمال غرب البلاد، من خلال مكتبها الإقليمي في باتامبانغ، من أجل تحسين التعاون داخل نظام العدالة الجنائية ومناقشة المسائل المتعلقة بتنفيذ الإجراءات الجنائية.
    De resultas de ello, no se han celebrado las reuniones periódicas entre todos los donantes y el Gobierno UN وأدى ذلك إلى عدم انعقاد الاجتماعات المنتظمة بين جميع الجهات المانحة وحكومة سيراليون
    Otro instrumento que sirve para aumentar la transparencia son las reuniones periódicas entre los Presidentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, que constituyen un valioso vínculo entre el Consejo y los Miembros en general. UN وثمة أداة أخرى لزيادة الشفافية هي الاجتماعات المنتظمة بين رئيسي الجمعية العامة ومجلس الأمن، التي توفر اتصالاً قيّماً بين المجلس وعموم الأعضاء.
    Propuso, además, que se actualizara el acuerdo de cooperación firmado en 1989 entre la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas y que se elevara la categoría de las reuniones periódicas entre las organizaciones, así como que se estrechara la cooperación en materia de asistencia humanitaria. UN واقترح أيضاً أن يجري تحديث اتفاق التعاون الموقع في عام 1989 بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة، ورفع مركز الاجتماعات المنتظمة بين المنظمتين، وتوثيق التعاون في مجال المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more