Deducidos los gastos de gestión de las inversiones, que ascendieron a 44.169.091 dólares, los ingresos netos por concepto de inversiones fueron de 4.365.462.308 dólares. | UN | وبعد خصم تكاليف إدارة الاستثمارات التي بلغت 091 169 44 دولارا، بلغ صافي إيرادات الاستثمارات 308 462 365 4 دولارات. |
Deducidos los gastos de gestión de las inversiones, que ascendieron a 43.165.446 dólares, los ingresos netos devengados por inversiones fueron de 7.125.341.116 dólares. | UN | وبعد خصم تكاليف إدارة الاستثمارات التي بلغت 446 165 43 دولارا، بلغ صافي إيرادات الاستثمارات 116 341 125 7 دولارا. |
Deducidos los gastos de gestión de las inversiones, que ascendieron a 45.471.440 dólares, los ingresos netos devengados por inversiones fueron de 2.656.537.366 dólares. | UN | وبعد خصم تكاليف إدارة الاستثمارات التي بلغت 440 471 45 دولارا، بلغ صافي إيرادات الاستثمارات 366 537 656 2 دولارا. |
Sin embargo, la mayoría de las inversiones en biotecnología se formularon en el sector privado, y existe así una urgente necesidad de establecer nuevas colaboraciones a nivel mundial entre los sectores público y privado de la agricultura. | UN | ومع ذلك، فإن الاستثمارات التي جرى توظيفها في التكنولوجيا الحيوية جاء معظمها من القطاع الخاص، ولذا فإن هناك حاجة ملحة إلى إقامة شراكات عالمية جديدة بين القطاعين العام الخاص في المجال الزراعي. |
El monto de inversiones correspondiente a ciertos componentes importantes se especifica separadamente dentro de las inversiones de recursos ordinarios. | UN | أما قيمة الاستثمارات التي تُعزى لعناصر رئيسية معينة فتدرج بصورة مستقلة في إطار استثمارات الموارد العادية. |
Se debe salvar la inversión que se ha hecho para la paz a lo largo de los años, y se deben hacer esfuerzos serios para rescatar el proceso de paz. | UN | ويجب إنفاذ الاستثمارات التي بذلت من أجل السلام على مدار السنين، والجهود الجادة المبذولة لإنفاذ عملية السلام. |
No está claro si los resultados generales obtenidos hasta la fecha son acordes con las inversiones que se han realizado para fomentar la capacidad. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت النتائج الإجمالية التي تحققت حتى الآن تتناسب مع الاستثمارات التي تمت في بناء القدرات. |
La finalidad de esas leyes consiste en salvaguardar las inversiones que a menudo permiten innovaciones tecnológicas y de productos en un contexto industrial. | UN | وتهدف هذه القوانين الى حماية الاستثمارات التي كثيرا ما تقود الى تجديد في التقنيات والمنتجات في سياق صناعي. |
Debemos unirnos a esos gobiernos en un compromiso para garantizar que no se pierdan las inversiones que todos hemos hecho en pro del desarrollo. | UN | ويجب أن نعمل مع تلك الحكومات للدخول في التزام يكفل عدم ضياع الاستثمارات التي انفقناها جميعا في التنمية. |
Esta cuestión ha asumido una importancia adicional, habida cuenta de los debates relativos en especial a la definición y alcance de las inversiones que deben figurar en todo acuerdo bilateral, regional o multilateral sobre inversión. | UN | وقد اكتست هذه المسألة أهمية إضافية في ظل المناقشة المتعلقة بشكل خاص بتحديد الاستثمارات التي يتضمنها أي اتفاق استثماري ثنائي أو إقليمي أو متعدد الأطراف وبتحديد نطاق تغطية هذه الاستثمارات. |
Estas pérdidas se produjeron porque Kuwait no obtuvo lucro de las inversiones que se liquidaron para proporcionar los fondos obtenidos. | UN | وهذه الخسائر نجمت لأن الكويت لم تستفد من عوائد الاستثمارات التي تمت تصفيتها لتوفير الأموال المجموعة. |
La pobreza se ve exacerbada por la deficiente gobernanza institucional y la inseguridad, lo que a su vez afecta a las inversiones, que podrían haber proporcionado más oportunidades de empleo. | UN | ويزداد استحكـام الفقر بسبب الضعف في إدارة المؤسسات وانعدام الأمن، وهو ما يؤثر، من ثــم على الاستثمارات التي كان بإمكانها توفير المزيد من فرص العمل. |
La Unión Europea promueve las inversiones que generan empleo y apoyan el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ويعزز الاتحاد الأوروبي الاستثمارات التي تخلق فرص العمل، وتنمية الموارد البشرية. |
x) Los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses devengados por depósitos en diversas cuentas bancarias y los ingresos provenientes de inversiones en valores y otros instrumentos negociables. | UN | `10 ' إيرادات الفوائد تشمل جميع الفوائد التي تدرها الودائع في الحسابات المصرفية المختلفة وإيرادات الاستثمارات التي تدرها الأوراق المالية الأخرى الرائجة والسندات الأخرى القابلة للتداول. |
La proporción del financiamiento de las investigaciones que actualmente cubren la industria y el comercio ha ido en aumento en los últimos años y representó el 52% del total de las inversiones en investigación en 2001. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة ارتفاعاً في نسبة ما تقدمه الجهات التجارية والصناعية من تمويل للبحوث، حيث استأثرت هذه الجهات بنسبة 52 في المائة من مجموع الاستثمارات التي خصصت للبحوث في عام 2001. |
Sobre todo se destaca la importancia de las inversiones en favor de los jóvenes, que benefician al conjunto de la sociedad. | UN | ويتم التأكيد في التقرير على أهمية الاستثمارات لصالح الشباب، وهي الاستثمارات التي يستفيد منها المجتمع برمته. |
Habida cuenta de la enorme cuantía de las inversiones de que se trata y de que su actividad es muy delicada, la actitud del Servicio al respecto es francamente sorprendente. | UN | وقال إن موقف الدائرة بشأن هذه المسألة موقف يدعو صراحة إلى الدهشة، نظرا لضخامة حجم الاستثمارات التي يتعلق بها الأمر وللطبيعة الحساسة لنشاط هذه الدائرة. |
En el cuadro 2 se desglosan las inversiones de la cuenta mancomunada de la Sede por tipo de instrumento: | UN | يبين الجدول 2 تفاصيل الاستثمارات التي يقتنيها صندوق النقدية المشترك، حسب نوع الصك: |
Puede alentar la inversión que de otro modo se consideraría demasiado arriesgada o carente de beneficios. | UN | ويمكن أن يشجع هذا التمويل الاستثمارات التي ستعتبر بخلاف ذلك شديدة المخاطرة أو غير مربحة. |
Además, la mayor parte de las inversiones realizadas beneficiaron al sector urbano. | UN | كما أن معظم الاستثمارات التي تُخصص تكون لفائدة قطاع المدن. |
La instrucción técnica de tesorería 3 del OOPS establece el tipo de inversiones que puede tener el Organismo. | UN | 55 - التعليمات الفنية رقم 3 لخزينة الأونروا تنظم أنواع الاستثمارات التي يمكن للوكالة حيازتها. |
Es importante no perder la inversión realizada por la Organización de su personal. | UN | ومن المهم ألا تخسر المنظمة الاستثمارات التي وظفتها في تدريب موظفيها. |
Deberían limitarse a las inversiones con una tasa de rentabilidad financiera y económica calculable y razonablemente segura. | UN | وينبغي أن يقتصر الاقتراض على الاستثمارات التي لها معدل عائدات مالية واقتصادية يمكن حسابه ومؤكد بشكل معقول. |
Al empeorar cada vez más las perspectivas de las exportaciones, sobre todo hacia el mercado de los Estados Unidos, el sector empresarial está restringiendo sus planes de inversión. | UN | وفي مواجهة تردي احتمالات التصدير، لا سيما إلى سوق الولايات المتحدة، يقوم قطاع الشركات بخفض الاستثمارات التي كانت مقررة. |
las inversiones destinadas a este ciclo electoral están concebidas para que tengan efectos sostenibles. | UN | وتهدف الاستثمارات التي وُجِّهَت لهذه الدورة الانتخابية إلى إحراز أثر مستدام. |