"الاستعراض التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • examen que
        
    • de examen
        
    • examen por
        
    • exámenes que
        
    • de revisión
        
    • exámenes en que
        
    • exámenes de
        
    • examen de la
        
    • revisiones
        
    • del examen
        
    Serán sometidos a un examen y una evaluación rigurosos en nuestro proceso de examen, que se reiniciará en 1997, en el Comité Preparatorio, tal como se decidió. UN وستخضع لتقييم حازم في عملية الاستعراض التي سنستأنفها في اللجنة التحضيرية في عام ١٩٩٧، كما هو مقرر.
    ● La integración de las metas, programas y mecanismos de examen que hayan surgido por separado en respuesta a problemas concretos; UN ● تحقيق التكامل بين اﻷهداف والبرامج وآليات الاستعراض التي استُحدثت على حدة استجابة لمشاكل محددة؛
    La Comisión Consultiva recomendó que se tomaran urgentes medidas para iniciar el examen que había pedido, y que los resultados de dicho examen se comunicaran a la Asamblea General. UN وقد أوصت اللجنة باتخاذ خطوات عاجلة للبدء بعملية الاستعراض التي طلبت القيام بها وإبلاغ النتائج إلى الجمعية العامة.
    Por supuesto, el mandato de mi Representante también está representado en las misiones de examen de la red. UN بل إن الولاية المكلَّف بها ممثلي تنعكس أيضا في بعثات الاستعراض التي تضطلع بها الشبكة.
    La existencia de dos Guías distintas para los países afectados complicaría en definitiva la labor de examen del CRIC. UN ووضع دليلي مساعدة مختلفين للبلدان المتأثرة قد يؤدي إلى تعقيد ممارسة الاستعراض التي تضطلع بها اللجنة.
    A. Proceso de examen por los expertos de conformidad con el artículo 8 del UN ألف- عملية الاستعراض التي تقوم بها أفرقة مكونة من خبراء بموجب المـادة
    El Grupo espera con interés los resultados de los exámenes que realice la DCI. UN وتتطلع المجموعة إلى الاطلاع على نتائج عمليات الاستعراض التي تقوم بها الوحدة.
    El UNICEF velaría por que se llevara a cabo el proceso de examen que exige el sistema de las Naciones Unidas. UN وستكفل اليونيسيف الالتزام بعملية الاستعراض التي يقتضيها نظام اﻷمم المتحدة.
    El UNICEF velaría por que se llevara a cabo el proceso de examen que exige el sistema de las Naciones Unidas. UN وستكفل اليونيسيف الالتزام بعملية الاستعراض التي يقتضيها نظام اﻷمم المتحدة.
    Ya hemos reunido un grupo de personalidades notables que preste asistencia al proceso de examen que va a iniciarse pronto. UN وقد كوّنا بالفعل فريقا من الحكماء لتقديم مساعدته إلى عملية الاستعراض التي ستبدأ قريبا.
    Ello será uno de los grandes ejes de acción de la Coalición en el marco del proceso de examen que tendrá lugar en 2005. UN وسيشكل ذلك أحد المحاور الهامة في عمل التحالف في إطار عملية الاستعراض التي تعقد عام 2005.
    En consecuencia, el proceso de examen que culmine en la Conferencia de 2010 debería sustentarse en ese debate y allanar el camino hacia las decisiones que se puedan adoptar. UN ولذا ينبغي لعملية الاستعراض التي تمهد لمؤتمر عام 2010 الاستفادة من هذه المناقشة والتحضير للقرارات التي يمكن اتخاذها.
    El orador aguarda con interés la aprobación, en la próxima Conferencia de las Partes en 2012, del mecanismo de examen que se está elaborando. UN وذكر أنه يتطلع إلى أن يتم في مؤتمر الأطراف القادم في عام 2012 اعتماد آلية الاستعراض التي يجري إعدادها.
    En la misma resolución, el Consejo invitó a las comisiones orgánicas y regionales, a los programas, fondos y organismos especializados, y alentó a las organizaciones no gubernamentales, a que hicieran contribuciones sustantivas al examen por el Consejo. UN وفي القرار ذاته، دعا المجلس اللجان الفنية والإقليمية والبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى تقديم مساهمات هامة في عملية الاستعراض التي سيقوم بها المجلس وشجع المنظمات غير الحكومية على أن تقوم بذلك.
    Concuerda plenamente en que se debe mejorar el examen por los Estados Miembros de las necesidades generales de recursos e impartir una mayor previsibilidad a los gastos con destino a las misiones políticas. UN والاتحاد متفق تماما بشأن ضرورة إجراء تحسينات على عملية الاستعراض التي تقوم بها الدول الأعضاء لمجمل الاحتياجات من الموارد ولتحقيق دقة أكبر في التنبؤ بحجم نفقات البعثات السياسية.
    En los exámenes que se realizarán en el año 2002 deberá tenerse en cuenta la experiencia adquirida en el período de prueba; UN وينبغي أن تراعي عمليات الاستعراض التي ستجري في عام 2002 الخبرة المكتسبة حتى الآن في الفترة التجريبية؛
    En las reuniones de revisión previstas en el artículo 23, que obedece a una iniciativa de los países nórdicos, se pueden examinar los problemas que surjan en relación con la aplicación de la Convención. UN وأوضح أن المشاكل التي تنشأ فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية يمكن معالجتها في اجتماعات الاستعراض التي تنص عليها المادة ٢٣، التي أدرجت في الاتفاقية بناء على مبادرة من بلدان الشمال.
    37. Los examinadores principales se asegurarán de que los exámenes en que participan se realizan conforme a las directrices de examen y son llevados a cabo debidamente por cada equipo de expertos en relación con las diversas Partes. UN 37- ينبغي أن يحرص خبراء الاستعراض الرئيسيون على إجراء عمليات الاستعراض التي يشاركون فيها وفقا لمبادئ الاستعراض التوجيهية وعلى إجرائها بصورة متسقة عبر الأطراف على يد كل فريق خبراء.
    Ahora bien, algunas evaluaciones y exámenes de los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo muestran que sigue siendo necesario fortalecer la coordinación. UN بيد أن بعض التقييمات وعمليات الاستعراض التي أجراها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يظهر أن التنسيق يحتاج إلى مزيد من الترسيخ.
    Sin embargo, el Comité no establecerá esa práctica como norma general para sus revisiones futuras. UN بيد أنّ اللجنة لن تأخذ بهذه الممارسة كقاعدة عامة في عمليات الاستعراض التي ستقوم بها في المستقبل.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Gestión supervisarán en colaboración el plan de trabajo del equipo encargado del examen. UN وستقوم إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية معا برصد خطة عمل الاستعراض التي يتبعها الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more