| Lamentablemente, el uso ilícito de la fuerza aún no ha sido eliminado del contexto de las relaciones internacionales y regionales. | UN | وللأسف، فإنه لم يتم بعد إنهاء الاستعمال غير المشروع للقوة في سياق العلاقات الدولية والإقليمية. |
| En 1993, la República Árabe Siria aprobó legislación para luchar contra el uso ilícito de drogas, teniendo en cuenta las convenciones internacionales pertinentes. | UN | وأضاف أن الجمهورية العربية السورية أصدرت في عام ١٩٩٣ قانونا لمكافحة الاستعمال غير المشروع للمخدرات، يأخذ بعين الاعتبار الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
| • Consolidar la cooperación y coordinación con los Estados Miembros y con otras organizaciones internacionales en la prevención, la detección y la adopción de medidas contra el uso ilícito de materiales nucleares y otros materiales radiactivos. | UN | :: تعزيز التعاون والتنسيق مع الدول الأعضاء ومع سائر المنظمات الدولية في مجال منع وكشف ومواجهة الاستعمال غير المشروع للمواد النووية والمواد المشعة الأخرى؛ |
| Para que dicho uso ilegítimo adquiera las dimensiones de un ataque armado, debe sobrepasarse un umbral mínimo. | UN | فحتى يكتسب الاستعمال غير المشروع للقوة أبعاد الاعتداء المسلح، ينبغي بلوغ حد أدنى معين. |
| La Unión Europea anima a otros Estados a que, en la medida de sus posibilidades, participen activamente en la gestión de las existencias y de la seguridad y en las actividades de destrucción a fin de ayudar a evitar nuevos usos ilícitos. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الدول الأخرى على المشاركة النشطة، بمقدار ما أوتيت من القدرة، في إدارة المخزونات والأمن وأنشطة التدمير للمساعدة في تأمين التيقظ على مزيد من الاستعمال غير المشروع. |
| Usted comprenderá la renuencia de Israel a dar colaboración o prestar legitimidad a una Misión cuyo mandato es investigar el uso legítimo de la fuerza por un Estado para proteger a sus ciudadanos, a la que sin embargo se le pide que haga caso omiso del uso ilegal de la fuerza por parte de grupos terroristas que hicieron necesaria esa acción. | UN | ولسوف تفهمون عدم تحمس إسرائيل للتعاون معكم أو عدم إضفاء الشرعية على بعثة مكلفة بالتحقيق في الاستعمال غير المشروع للقوة من جانب دولة تحمي مواطنيها، فيما يُطلَب منها أن تتجاهل الاستعمال غير المشروع للقوة من جانب الجماعات الإرهابية مما جعل هذا الإجراء أمراً ضرورياً. |
| Como resultado del uso ilícito de esas armas, se han perdido millones de vidas y se han creado graves crisis humanitarias en la región. | UN | وقد راحت ملايين الأرواح وأوجدت أزمات إنسانية خطيرة في المنطقة من جراء الاستعمال غير المشروع لهذه الأسلحة. |
| 19. Si bien no hubo denuncias de tráfico de armas organizado en Sierra Leona durante el período que abarca el informe, sí se registró un aumento del comercio ilegal de cartuchos para escopetas y de la utilización ilegal de escopetas de fabricación local. | UN | 19 - وعلى الرغم من عدم ورود تقارير عن تهريب منظم للأسلحة في سيراليون خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت تقارير عن تزايد التجارة غير المشروعة في طلقات البنادق النارية وفي الاستعمال غير المشروع للبنادق المصنعة محليا. |
| Dado que el proceso de fabricación ilícita es sencillo y que la norefedrina de puede obtener fácilmente, el uso ilícito de esa sustancia puede extenderse a otras regiones. | UN | وبالنظر إلى السهولة التي تتم بها عملية الصنع غير المشروع وإلى التوافر اليسير للنورإيفيدرين، فقد ينتشر الاستعمال غير المشروع إلى مناطق أخرى. |
| El Artículo 33 de la Convención sobre los Derechos del Niño es de importancia particular para nosotros pues garantiza la protección de los niños contra el uso ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas y contra su utilización en la producción y tráfico ilícito de tales sustancias. | UN | إن المادة 33 من اتفاقية حقوق الطفل لها أهمية خاصة لنا، لأنها تكفل حماية الأطفال من الاستعمال غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، ومن استعمالها في إنتاج تلك المواد والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
| 10. Toda iniciativa debe hacer hincapié en las formas de intervenir ante el uso ilícito e indiscriminado de las municiones de racimo. | UN | 10- يجب تركيز الجهود على أساليب معالجة الاستعمال غير المشروع والعشوائي للذخائر العنقودية. |
| Mientras que el uso ilícito de drogas se mantiene estable, resultan alarmantes los aumentos registrados en el uso no médico de medicamentos de venta con receta y del abuso de nuevas sustancias psicotrópicas no sometidas a control internacional. | UN | ومع أن الاستعمال غير المشروع للمخدرات ظل مستقرا، فإن الزيادات المبلغ عنها بشأن الاستخدامات غير الطبية للوصفات الطبية المحتوية على مخدرات، وإساءة استخدام المؤثرات العقلية الجديدة غير الخاضعة للرقابة الدولية، تثير الانزعاج. |
| Señor Presidente: Quisiera comenzar por asegurar a usted, a los representantes y a los organismos de los Estados Miembros que se ocupan del tema que el Estado Islámico del Afganistán es plenamente consciente de la repercusión destructiva y de las consecuencias que el uso ilícito de estupefacientes ejerce sobre el individuo a nivel social, nacional, regional e internacional. | UN | أبدأ بياني بأن أؤكد لكم، السيد الرئيس والسادة الممثلين، ولمكاتب اﻷمم المتحدة ذات الصلة أيضا، إدراك دولة أفغانستان اﻹسلامية الكامل لﻷثر المدمر والعواقب الوخيمـــة، علــى المستويــات الاجتماعيــة والوطنيــة والاقليمية والدوليــة، التي يلحقها بالفرد الاستعمال غير المشروع للعقاقير المخدرة. |
| Los principios fundamentales de todo criterio que se adoptase deberían basarse en la Convención sobre los Derechos del Niño, que establece el derecho de los niños a la información y los conocimientos, los servicios de enseñanza y de salud, un medio seguro y propicio, y la protección contra el uso ilícito de drogas y la participación en la producción y el tráfico de drogas. | UN | وينبغي أن تكون المبادئ المهيمنة في أي نهج متوخى قائمة على أساس اتفاقية حقوق الطفل التي تطالب بحق اﻷطفال في الحصول على المعلومات والمهارات والتعليم والخدمات الصحية، وفي بيئة آمنة وداعمة، وفي الحماية من الاستعمال غير المشروع للمخدرات ومن الاشراك في انتاج المخدرات والاتجار بها. |
| Por lo tanto, es motivo de grave preocupación que algunos Estados sigan confiando en el uso ilícito de la fuerza o la amenaza de recurrir a ella para promover sus intereses, comprometiendo así la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن ثم فمن الأمور الداعية للانشغال العميق إمعان بعض الدول في التعويل على الاستعمال غير المشروع للقوة أو التهديد غير المشروع باستعمال القوة من أجل تحقيق مصالحها الخاصة ومن ثم تهديد السلام والأمن الدوليين. |
| A la luz del artículo 33 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas, incluidas medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas, para proteger a los niños contra el uso ilícito de los estupefacientes y sustancias psicotrópicas y para impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. | UN | وفي ضوء المادة 33 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير التشريعية والإدارية والنفسانية - الاجتماعية والتعليمية، لحماية الأطفال من الاستعمال غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية ولمنع استخدام الأطفال في إنتاج هذه المواد والاتجار بها. |
| A la luz del artículo 33 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas, incluidas medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas, para proteger a los niños contra el uso ilícito de los estupefacientes y sustancias psicotrópicas y para impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. | UN | وفي ضوء المادة 33 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير التشريعية والإدارية والنفسانية - الاجتماعية والتعليمية، لحماية الأطفال من الاستعمال غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية ولمنع استخدام الأطفال في إنتاج هذه المواد والاتجار بها. |
| El anhelo de un mundo imbuido de valores morales es evidente en todas las civilizaciones y religiones y esto se percibe especialmente en la disminución del uso ilegítimo de la fuerza en la vida internacional. | UN | وقد صار التطلع إلى عالم مفعم بالقيم الأخلاقية أمرا مرئيا في كل الحضارات والديانات. ويتجلى هذا بشكل خاص في الوهن في الاستعمال غير المشروع للقوة في الحياة الدولية. |
| Incluso dejando a un lado las meras amenazas de uso de la fuerza, resulta evidente que no todo uso ilegítimo de la fuerza constituye un ataque armado. | UN | وحتى لو تناولنا بالشرح مسألة الاقتصار على التهديد باستعمال القوة، فمن الواضح أن الاستعمال غير المشروع للقوة لا يشكل في جميع الحالات اعتداء مسلحا. |
| La Unión Europea alienta a otros Estados a que, cuando sea posible, participen activamente en las actividades de gestión de arsenales y de seguridad y destrucción, para ayudar a prevenir nuevos usos ilícitos de esta arma. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الدول الأخرى، على المشاركة النشطة بمقدار ما أوتيت من القدرة، في إدارة المخزونات من هذه الأسلحة والأمن وأنشطة التدمير، للمساعدة في تأمين التيقظ على مزيد من الاستعمال غير المشروع. |
| Azerbaiyán confía en que la paz, la seguridad, la estabilidad y la confianza se pueden alcanzar, primordialmente, eliminando las consecuencias del uso ilegal de la fuerza por Armenia; de ese modo se garantizaría el fin de la ocupación de los territorios de Azerbaiyán y el cumplimiento de los derechos de los desplazados internos azerbaiyanos a regresar a sus hogares y a recuperar su propiedad y sus posesiones. | UN | وأذربيجان على يقين من أن تحقيق السلام والأمن والاستقرار والثقة هو أمر لا يمكن بلوغه، أولا وأخيرا، إلا بإزالة آثار الاستعمال غير المشروع للقوة من جانب أرمينيا، ومن ثمَّ ضمان إنهاء احتلال أراضي أذربيجان، وضمان وإعمال حقوق الأذربيجانيين المشردين داخليا في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم ومتعلقاتهم. |
| uso ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas | UN | الاستعمال غير المشروع للعقاقير المخدرة والمواد ذات التأثير النفساني |
| Para combatir el uso de los datos personales durante el proceso de establecimiento de la personalidad jurídica, se habían tipificado nuevas formas de delitos mediante los artículos 173.1 (organización ilegal de personas jurídicas) y 173.2 (utilización ilegal de documentos para la organización de personas jurídicas) del Código Penal. | UN | وبهدف التصدِّي لاستعمال البيانات الشخصية على نحو غير صحيح خلال إجراءات إنشاء الكيانات ذات الشخصيات الاعتبارية، أُدرجت أنواع جديدة من الجرائم من خلال أحكام المادة 173-1 (التنظيم غير المشروع للشخصيات الاعتبارية) والمادة 173-2 (الاستعمال غير المشروع للوثائق من أجل تنظيم الشخصيات الاعتبارية) من القانون الجنائي. |