Ambas encuestas se centraron en la gestión. | UN | وتركز كلتا الدراستين الاستقصائيتين على الإدارة. |
La explicación de esta discrepancia se debe probablemente a las diferentes ocupaciones de los trabajadores en las dos encuestas. | UN | وتفسير هذا الاختلاف قد يكمن في اختلاف مهن العاملين في الدراستين الاستقصائيتين. |
La comparación entre encuestas sobre la población activa muestra un descenso en todas las categorías, salvo en las del comercio mayorista y minorista y otros sectores. | UN | وتشير مقارنة الدراستين الاستقصائيتين إلى تراجع نسبي في جميع الفئات باستثناء فئة ' ' تجارة الجملة والتجزئة`` وفئة ' ' القطاعات الأخرى``. |
Pregunta cuáles han sido los resultados de las dos encuestas y qué medidas concretas de mejora se han derivado de ellas. | UN | وسألت عن نتائج الدراستين الاستقصائيتين وما استتبعته من تحسينات مصممة لتلبية الاحتياجات بالضبط. |
La comparabilidad de los datos entre la cuarta y la tercera encuesta es mejor que respecto de las encuestas anteriores. | UN | وقد تحسنت مقارنة البيانات بين الدراستين الاستقصائيتين الثالثة والرابعة للابتكار في المجتمعات المحلية بالمقارنة مع الاستقصاءات السابقة. |
:: Análisis comparativo de la información estadística desagregada por sexo generada en las encuestas de Condiciones de Vida: 2000 y 2006. | UN | :: تحليل مقارن للمعلومات الإحصائية الموزعة حسب الجنس والواردة في الدراستين الاستقصائيتين للأحوال المعيشية لعامي 2000 و 2006. |
El Grupo de Trabajo agradece a todos los Estados y las empresas que respondieron a las encuestas. | UN | ويوجه الفريق العامل الشكر إلى جميع الدول والمؤسسات التجارية التي ردت على الدراستين الاستقصائيتين. |
En las dos encuestas anuales, casi el 79% de los encuestados se identificaron como funcionarios encargados de la formulación de decisiones o como asesores de estos. | UN | وفي كلا الدراستين الاستقصائيتين السنويتين، ذكر نحو 79 في المائة من المجيبين أنهم من صانعي القرارات أو مستشاريهم. |
La tercera encuesta incluye las mismas preguntas que las encuestas anteriores. | UN | وتتضمن هذه الدراسة الاستقصائية الثالثة المسائل ذاتها التي وردت في الدراستين الاستقصائيتين السابقتين. |
A título de comparación, entre las encuestas sobre el empleo de 1997 y 1998 sólo se cubrieron 27 puestos de trabajo. | UN | وعلى سبيل المقارنة، لم يسجل سوى 27 وظيفة مشغولة في فترة ما بين الدراستين الاستقصائيتين لعام 1997 وعام 1998 المتعلقتين بالعمالة. |
En las encuestas cuarta y quinta, los países retencionistas representaron una proporción inferior de los países que respondieron: un 42% y un 38%, respectivamente. | UN | أما في الدراستين الاستقصائيتين الرابعة والخامسة فقد كانت البلدان المبقية على العقوبة الأقل نسبة بين البلدان التي ردّت: 42 في المائة و38 في المائة على التوالي. |
Así pues, los avances en esta esfera pueden evaluarse comparando los indicadores correspondientes a las encuestas realizadas en 1993 y 1998. | UN | ولذا فإنه يمكن تقييم التقدم المحرز في مجال صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة بمقارنة مؤشرات مختارة وفقا لنتائج الدراستين الاستقصائيتين لسنتي 1993 و1998. |
Distribución de los nacimientos ocurridos durante la realización de las encuestas en los que las mujeres no se sometieron a ningún examen médico durante el embarazo, según la EDS II y la EDS III. | UN | توزيع الولادات التي حدثت خلال الدراستين الاستقصائيتين والتي لم تحظ بأية استشارة وفقا للدراستين الثانية والثالثة وسط السكن |
Los datos reunidos en las encuestas de sindicatos de 1992 y 2001 indican que la participación de la mujer en las juntas ejecutivas de los sindicatos va en aumento, aunque todavía es incipiente en algunos tipos de sindicatos. | UN | وتشير البيانات المجمعة من الدراستين الاستقصائيتين للنقابات لعامي 1992 و 2001 إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالس التنفيذية للنقابات، رغم أنها لا تزال في مراحلها الأولى في بعض أنواع النقابات. |
A continuación se exponen los principales resultados de ambas encuestas, haciendo hincapié en las cuestiones generales relativas a la gestión. | UN | 28 - وترد النتائج الرئيسية للدراستين الاستقصائيتين أدناه، مع التركيز على مسائل الإدارة العامة. |
En los casos pertinentes, se han establecido vínculos con las partes más técnicas de las encuestas a fin de destacar la variedad de respuestas recibidas. | UN | وحسب الاقتضاء، جرت الإشارة إلى الأجزاء ذات الطابع التقني بدرجة أكبر من الدراستين الاستقصائيتين لإبراز الاختلافات الموجودة في الردود. |
La anemia de moderada a grave se ha reducido en más de un 60% en el período comprendido entre las dos encuestas nacionales sobre la malaria. | UN | وانخفضت حالات الأنيميا المتوسطة إلى الشديدة بنسبة أكثر من 60 في المائة بين فترتي الدراستين الاستقصائيتين الوطنيتين عن الملاريا. |
Tanto en las encuestas como en las entrevistas, el personal no mostró una comprensión cabal de la forma en que habrían de aplicar la incorporación de la perspectiva de género a sus programas y sus funciones. | UN | ففي الدراستين الاستقصائيتين وفي المقابلات، كشف الموظفون عن ثغرات في فهمهم لكيفية تطبيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجهم وعملهم. |
Estuvo de acuerdo en que era necesario contar con datos desglosados y dijo que el programa repetiría la encuesta a base de indicadores múltiples entre las encuestas nacionales demográfica y de salud para reunir datos actualizados y desglosados. | UN | وقال إنه يرى كذلك الحاجة إلى تقديم بيانات مفصلة وإن البرنامج سيعيد إجراء الدراسة الاستقصائية المتسلسلة ذات المؤشرات المتعددة في ما بين الدراستين الاستقصائيتين الوطنيتين، الديمغرافية والصحية، من أجل الحصول على بيانات مفصلة في الوقت المناسب. |