"الاقتصادية أو الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • económicos o sociales
        
    • económicas o sociales
        
    • económica o social
        
    • económico o social
        
    • económicas y sociales
        
    A nivel nacional, la desigualdad entre las personas eran apreciablemente mayores que la desigualdad entre los grupos regionales, económicos o sociales de otra índole. UN وعلى الصعيد الوطني، فإن التفاوت بين اﻷفراد أكبر كثيرا من التفاوت بين الفئات الاقليمية أو الاقتصادية أو الاجتماعية اﻷخرى.
    Ese objetivo se funda en dos premisas. En primer lugar, las estrategias centradas exclusivamente en la promoción de las agroindustrias capitalistas en muchos casos no han dado los resultados económicos o sociales deseados. UN ويستند هذا الهدف إلى فرضيتين أولاهما أن الاستراتيجيات التي تركز حصرا على تشجيع اﻷعمال الزراعية الرأسمالية لم تحقق في حالات كثيرة النتائج الاقتصادية أو الاجتماعية المرجوة منها.
    iii. Desestabilizar seriamente o destruir las estructuras políticas, constitucionales, económicas o sociales fundamentales de un país o una organización internacional: UN `3 ' زعزعة الهياكل الأساسية السياسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية في البلد أو المنظمة الدولية، أو تدميرها:
    Mediante la capacitación impartida a 470 especialistas de 28 países, se creó capacidad para la elaboración y el análisis de estadísticas económicas o sociales. UN ونظمت دورات لبناء القدرات بتدريب 470 متخصصا من 28 بلدا على إنتاج وتحليل الإحصاءات الاقتصادية أو الاجتماعية.
    La legislación vigente en Mongolia no reconoce la protección económica o social como derecho. UN لا تعترف التشريعات المنغولية الحالية بأوجه الحماية الاقتصادية أو الاجتماعية باعتبارها حقوقاً.
    En nuestro criterio, debería invertirse la relación sugerida: el ECOSOC no debería ser el órgano que lleve a la atención del Consejo de Seguridad situaciones de crisis económica o social para que este último actúe preventivamente. UN ونعتقد أنه ينبغي عكس اتجاه الصلة المشار إليها. إذ لا ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يسترعي إنتباه مجلس اﻷمن إلى اﻷزمات الاقتصادية أو الاجتماعية حتي يقوم اﻷخير باتخاذ إجراء وقائي.
    Para combatir el terrorismo se están utilizando recursos que podrían haberse invertido en el desarrollo económico o social. UN وأوضح أن الموارد المستخدمة في أنشطة مكافحة الإرهاب كان بالإمكان توجيهها صوب التنمية الاقتصادية أو الاجتماعية.
    La asociación de base amplia en las iniciativas de desarrollo económico o social fue el estribillo de las declaraciones de la mayoría de los miembros. UN وأشارت البيانات التي أدلى بها معظم الأعضاء إلى الشراكات القائمة على قاعدة عريضة في أي مبادرة للتنمية الاقتصادية أو الاجتماعية.
    Declaran su determinación de respetar y de poner en práctica en sus relaciones mutuas, independientemente de sus sistemas políticos, económicos o sociales, así como de su tamaño, situación geográfica o nivel de desarrollo económico, los principios siguientes, que son de capital importancia y habrán de guiar sus relaciones: UN تعلن عزمها على أن تحترم وأن تضع موضع التطبيق في علاقاتها مع بعضها البعض، بصرف النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وعن حجمها، وموقعها الجغرافي، ومستوى تنميتها الاقتصادية أيضاً، المبادئ التالية، التي تكتسي أهمية رئيسية والتي توجه علاقاتها:
    9. Como se ha dicho anteriormente, en muchos países los migrantes se han convertido en víctimas propiciatorias por los problemas económicos o sociales reales o ficticios. UN 9- وعلى نحو ما ذكر آنفاً، أصبح المهاجرون في بلدان عديدة كباش فداء للمشاكل الاقتصادية أو الاجتماعية الفعلية أو المتصورة.
    Ello supone el rechazo de la violencia y la intimidación, asociadas con el ejercicio autoritario del poder político, así como la condena directa del uso de medios violentos para lograr objetivos políticos, económicos o sociales. UN ويتضمن ذلك نبذ العنف والتخويف، اللذين يرتبطان بالممارسة الاستبدادية للسلطة السياسية والتنديد الصريح باللجوء إلى الوسائل العنيفة لتحقيق الأهداف السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية.
    El hecho de que una persona carezca de la ciudadanía o de un estatuto legal no significa que no deba tener algún tipo de voz en los asuntos políticos, económicos o sociales de su país de residencia. UN فعدم حصول الفرد على الجنسية أو على وضع قانوني لا يعني حرمانه تماماً من أي رأي في الشؤون السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية لبلد إقامته.
    Las políticas o programas deben identificar y prestar servicios de apoyo a las familias con necesidades económicas o sociales extremas. UN وينبغي للسياسات أو البرامج تحديد ودعم الخدمات العلنية للأسر الأشد احتياجاً إلى المساعدة الاقتصادية أو الاجتماعية.
    Diversos factores perturbadores, como las plagas, la erosión, la contaminación o condiciones meteorológicas adversas, que se producen durante períodos largos o cortos, pueden afectar la producción agropecuaria y otras relaciones entre las necesidades económicas o sociales de la sociedad y el medio ambiente. UN وقد يتأثر الانتاج الزراعي وعلاقات أخرى قائمة بين الاحتياجات الاقتصادية أو الاجتماعية لمجتمع ما والبيئة بعوامل ضارة مثل اﻵفات، أو التحات، أو التلوث أو اﻷحوال الجوية البالغة السوء التي تحدث على فترات زمنية طويلة أو قصيرة.
    ii) que vaya dirigido a ejercer influencia sobre un gobierno o una organización internacional o a intimidar al público o a una parte del público e incluye la desestabilización grave o la destrucción de las estructuras políticas, constitucionales, económicas o sociales fundamentales de un país o una organización intergubernamental; y UN ' 2` يهدف الاستخدام أو التهديد إلى التأثير على حكومة أو منظمة دولية أو إلى تخويف عامة الشعب أو جزء من عامة الشعب ويشمل زعزعة استقرار خطيرة أو تدميرا للهياكل الأساسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية لأي بلد أو منظمة دولية؛
    Las acciones de violencia suelen dirigirse indiscriminadamente contra miembros de la sociedad independientemente de su situación económica o social. UN إن أفعال العنف تستهدف عادة أعضاء في المجتمع على نحو عشوائي، بصرف النظر عن حالتهم الاقتصادية أو الاجتماعية.
    Sin embargo, los organismos reguladores de la competencia tienen problemas para encontrar soluciones de compromiso entre los objetivos más amplios de la política económica o social y la aplicación estricta del derecho de la competencia. UN بيد أن وكالات المنافسة تواجه تحدِّيات في إيجاد حلّ وسط بين الأهداف السياساتية الاقتصادية أو الاجتماعية الأوسع والتطبيق الصارم لقانون المنافسة.
    Goza de los derechos, libertades y garantías reconocidas por esta Constitución, sin distinción de raza, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen, condición económica o social u otra cualquiera. UN وهو يتمتع بالحقوق والحريات والضمانات التي يعترف بها الدستور، دونما تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من اﻵراء أو اﻷصل أو الحالة الاقتصادية أو الاجتماعية أو أي حالة أخرى.
    La asociación de base amplia en las iniciativas de desarrollo económico o social fue el estribillo de las declaraciones de la mayoría de los miembros. UN وأشارت البيانات التي أدلى بها معظم الأعضاء إلى الشراكات القائمة على قاعدة عريضة في أي مبادرة للتنمية الاقتصادية أو الاجتماعية.
    Los obstáculos políticos pueden incidir en el desarrollo tanto como los de orden económico o social. UN 31 - وقد لا يقل تأثير العقبات السياسية على التنمية عن تأثير العقبات الاقتصادية أو الاجتماعية.
    La caída de la inversión privada y el ahorro interior y la decisión de destinar recursos públicos que son escasos a medidas de seguridad, y no al desarrollo económico o social, causan devastaciones indirectas. UN وينتج الدمار غير المباشر عن انخفاض الاستثمار الخاص والادخار المحلي وعن القرارات التي تقضي بإنفاق الموارد الحكومية النادرة في التدابير الأمنية، بدل استغلالها في التنمية الاقتصادية أو الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more