"الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • económico y social sostenible en
        
    • social y económico sostenible
        
    • socioeconómico sostenible en
        
    • socioeconómico sostenibles en
        
    • sostenible económico y social en
        
    • económico y social sostenible de
        
    Nos comprometimos a lograr un desarrollo económico y social sostenible en el Sur, promover su integración en la economía global y combatir la pobreza. UN ولقد تعهدنا بالسعي إلى تحقيق التنميـــة الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في الجنوب، وتعزيز دمجها في الاقتصاد العالمي، ومكافحة الفقر.
    Esperamos que ese programa, que constituye un marco importante de cooperación, permita garantizar el desarrollo económico y social sostenible en África. UN ونأمل أن يتيح هذا البرنامج وهو على أي حال إطار هام من أجل التعاون، ضمان التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في أفريقيا.
    Los ámbitos prioritarios identificados por la NEPAD, en particular el desarrollo de los recursos humanos, permitirán actuar sobre los factores clave de un desarrollo económico y social sostenible en el continente. UN ومجالات الأولوية التي حددتها الشراكة الجديدة، وبالذات تنمية الموارد البشرية، ستسمح بالعمل وفق العوامل الأساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في القارة.
    Es crucial diseñar una nueva estrategia de financiación en el contexto de la actual transición árabe para resolver problemas de financiación y planificar un desarrollo socioeconómico sostenible en la era después de la transición. UN ويتعين بشدة في سياق عملية التحول العربية أن تُصمم استراتيجية تمويل جديدة يكون من شأنها حل مشاكل الثغرات التمويلية والتخطيط للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في المراحل التي ستعقب عملية التحول.
    No sólo aceptamos el desafío de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, sino también un compromiso con nuestro pueblo de alcanzar el desarrollo sostenible económico y social en todo el país, incluidas las zonas remotas del interior, que están habitadas principalmente por pueblos indígenas y cimarrones. UN إننا نقبل التحدي الذي يمثله تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بل نتعداه إلى الالتزام أمام شعبنا بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في كل أجزاء البلاد، بما فيها المناطق النائية في الداخل التي يقطنها بشكل أساسي السكان الأصليون والمارونيون.
    18. Reafirmamos el papel fundamental que desempeña la CESPAP en el fomento del desarrollo económico y social sostenible en Asia y el Pacífico. UN 18 - نحن نعيد تأكيد الدور الحيوي للجنة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ.
    18. Reafirmamos el papel fundamental que desempeña la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en el fomento del desarrollo económico y social sostenible en Asia y el Pacífico. UN 18 - نحن نعيد تأكيد الدور الحيوي للجنة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ.
    Cabía esperar que esas tareas tuviesen por objeto asegurar la sostenibilidad y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, a fin de establecer las condiciones necesarias para promover un desarrollo económico y social sostenible en Haití. UN وأعرب عن الأمل في أن يكون من بين أهداف تلك الجهود تحقيق الاستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، من أجل تهيئة الظروف اللازمة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في هايتي.
    La visión de la organización es conseguir una comunidad regional sólida que promueva la cooperación regional con el fin de mejorar la administración gubernamental en pro del desarrollo económico y social sostenible en la región de Asia y el Pacífico. UN تتمثل رؤية المنظمة في إقامة مجتمع إقليمي قوي يُعزز التعاون الإقليمي من أجل تحسين الإدارة الحكومية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Las Naciones Unidas en sus esfuerzos por apoyar el proceso de paz árabe-israelí, han hecho especial hincapié en el desarrollo económico y social sostenible en los territorios ocupados. UN ٧٤٣ - وتركز اﻷمم المتحدة تركيزا خاصا، فيما تبذله من جهود لدعم عملية السلام العربي - الاسرائيلي، على التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في اﻷراضي المحتلة.
    La Liga de los Estados Árabes expresó su interés en dicha actividad que podría generar un diálogo entre los países árabes sobre la elaboración de un marco para la coordinación y armonización del desarrollo humano, económico y social sostenible en la región. UN وأعربت جامعة الدول العربية عن اهتمامها بهذا النشاط الذي يمكن أن يؤدي إلى إقامة حوار بين البلدان العربية بشأن وضع إطار لتحقيق التنسيق والتماسك بين التنمية البشرية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في هذه المنطقة.
    34. A raíz de la firma de la Declaración de Principios, los programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas han intensificado sus esfuerzos por promover un desarrollo económico y social sostenible en los territorios ocupados. UN ٣٤ - عقب توقيع إعلان المبادئ، ضاعفت برامج منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها ما تبذله من جهود لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في اﻷراضي المحتلة.
    Se han producido programas de vídeo de " La ONU en Acción " acerca del problema del VIH/SIDA, así como sobre el desarrollo económico y social sostenible en los países de la SADC. UN وأنتجت برامج مرئية في إطار برنامج منجزات الأمم المتحدة عن مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    La iniciativa del Primer Ministro de Tailandia de elaborar una estrategia de cooperación económica con Camboya, Laos y Myanmar ha contribuido a crear un entorno propicio para el desarrollo socioeconómico sostenible en la región. UN وقد أسهمت مبادرة رئيس الوزراء الرامية إلى وضع استراتيجية للتعاون الاقتصادي مع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وميانمار في خلق بيئة تمكينية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في المنطقة.
    Teniendo presente la importancia de hacer frente a la corrupción para lograr la buena gobernanza y el desarrollo socioeconómico sostenible en los países destinatarios, los donantes y otros proveedores de asistencia técnica deberían estudiar la posibilidad de que se aprovecharan más los fondos para el desarrollo para satisfacer las necesidades determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación. UN وينبغي للجهات المانحة وسائر مقدمي المساعدة التقنية، مراعاةً لأهمية التصدي للفساد من أجل تحقيق هدف الحوكمة الرشيدة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلدان المستفيدة، استطلاعُ إمكانية زيادة الاستفادة من الأموال المخصَّصة للمساعدة الإنمائية من أجل تلبية الاحتياجات المستبانة من خلال آلية استعراض التنفيذ.
    En julio de 2007, la organización lanzó un nuevo sitio web diseñado para ofrecer información sobre el programa de responsabilidad social empresarial del sector de la joyería y el papel de la industria en el fomento del desarrollo sostenible económico y social en los países en los que trabaja. UN وفي تموز/يوليه 2007، أطلق الاتحاد موقعا إلكترونيا جديدا على شبكة الإنترنت صُمِّم لتقديم معلومات عن برنامج المسؤولية الاجتماعية للشركات في قطاع صناعة المجوهرات ودور هذا القطاع في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلدان التي يعمل بها.
    Nuestra aportación consistiría en una comunicación en la que se recogieran las experiencias de las organizaciones no gubernamentales para el desarrollo en su labor en pro de la comprensión y la promoción del papel de la familia en el desarrollo económico y social sostenible de sus países, la lucha contra pobreza y la consolidación de la paz. UN وتتألف المساهمة التي سنقدمها في رسالة تعكس تجارب المنظمات غير الحكومية في المجال الإنمائي فيما يتعلق بفهمها وتعزيزها لدور الأسرة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في إطار البلدان التي تنتمي إليها، وفيما تضطلع به من أنشطة لمكافحة الفقر وبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more