"الاندماج الاجتماعي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • integración social en
        
    • reintegración social en
        
    • la inclusión social en
        
    • integración social es
        
    Juventud: capacidades y oportunidades económicas para la integración social en el Paraguay UN الشباب: القدرات والفرص الاقتصادية من أجل الاندماج الاجتماعي في باراغواي
    Su función principal es garantizar la integración social en condiciones de dignidad e igualdad. UN ووظيفتها الرئيسية هي ضمان الاندماج الاجتماعي في ظل ظروف من المساواة في الكرامة.
    Aun cuando se han establecido marcos en los planos regional y nacional, ha habido pocos intentos por incorporar la integración social en la planificación del desarrollo nacional. UN وعلى الرغم من اعتماد بعض الأطر على الصعيدين الإقليمي والوطني، لم تُبذل إلا محاولات قليلة لجعل الاندماج الاجتماعي في صميم خطط التنمية الوطنية.
    37. En cada una de estas circunstancias, y en el caso de todas las demás formas de explotación (art. 36), el Comité insta a los Estados Partes a incorporar la situación particular de los niños pequeños en toda la legislación, políticas e intervenciones para promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social en un entorno que promueva la dignidad y el respeto de sí mismo (art. 39). UN 37- وفي كل من هذه الظروف، وفي حالة جميع الأشكال الأخرى للاستغلال (المادة 36)، تحث اللجنة الدول الأطراف على إدراج الوضع الخاص لصغار الأطفال في جميع التشريعات والسياسات وعمليات التدخل الرامية إلى تعزيز التعافي البدني والنفساني وإعادة الاندماج الاجتماعي في بيئة تشجع على الكرامة والاعتزاز بالنفس (المادة 39).
    37. En todas estas circunstancias, y en el caso de todas las demás formas de explotación (art. 36), el Comité insta a los Estados Partes a incorporar la situación particular de los niños pequeños en toda la legislación, políticas e intervenciones para promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social en un entorno que promueva la dignidad y el respeto de sí mismo (art. 39). UN 37- وفي كل من هذه الظروف، وفي حالة جميع الأشكال الأخرى للاستغلال (المادة 36)، تحث اللجنة الدول الأطراف على إدراج الوضع الخاص لصغار الأطفال في جميع التشريعات والسياسات وعمليات التدخل الرامية إلى تعزيز التعافي البدني والنفساني وإعادة الاندماج الاجتماعي في بيئة تشجع على الكرامة والاعتزاز بالنفس (المادة 39).
    A nivel nacional, promovemos la inclusión social en la gobernanza del país que hace partícipe a la sociedad civil, a los medios de comunicación y a la población en general. UN وعلى الصعيد الوطني، نشجع الاندماج الاجتماعي في حكم البلد، الذي يشرك المجتمع المدني ووسائل الإعلام والشعب قاطبة.
    En el marco de este proyecto, el UNRISD preparará un informe especial sobre la integración social en un mundo en transformación, en el que se estudiarán una serie de cuestiones fundamentales para comprender el proceso de la integración y la desintegración sociales en el decenio de 1990. UN وفي إطار هذا المشروع يقوم المعهد بإعداد تقرير خاص عن الاندماج الاجتماعي في عالم متغير، يستكشف فيه سلسلة من القضايا ذات اﻷهمية الحاسمة لفهم ديناميات الاندماج والتفسخ الاجتماعيين في التسعينات.
    Fondo Fiduciario del PNUD y la CEE para el proyecto de promoción de la integración social en Letonia: programa de enseñanza de idiomas UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لمشروع " تعزيز الاندماج الاجتماعي في لاتفيا: برنامج التدريب اللغوي "
    - Se destinarán Euro 3.640.000 a poner a más beneficiarios del ingreso de integración social en el mercado de trabajo. UN - خُصص مبلغ 000 640 3 يورو لاستيعاب المزيد من الأشخاص الذين يتقاضون دخل الاندماج الاجتماعي في سوق العمل؛
    Fondo Fiduciario del PNUD y la CEE para el proyecto de promoción de la integración social en Letonia: programa de enseñanza de idiomas UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لمشروع " تعزيز الاندماج الاجتماعي في لاتفيا: برنامج التدريب اللغوي "
    Las medidas para combatir la discriminación fundada en el género, la forma más persistente de discriminación y preocupación compartida por todas las regiones, son tal vez las que más urgentemente se necesitan para promover la integración social en muchas sociedades. UN ومن المحتمل أن تكون التدابير الأكثر إلحاحا لتعزيز الاندماج الاجتماعي في مجتمعات كثيرة هي التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز بين الجنسين، أكثر أشكال التمييز إلحاحا ومصدر قلق مشترك في جميع المناطق.
    Los gobiernos deberían reforzar e institucionalizar la coordinación en el fomento de la integración social en todos los ministerios del gobierno. UN وينبغي للحكومات أن تعزز التنسيق في مجال دعم تعميم مراعاة الاندماج الاجتماعي في جميع وزارات الحكومة وإضفاء الطابع المؤسسي عليه.
    Fondo Fiduciario del PNUD y la CEE para el proyecto de promoción de la integración social en Letonia: programa de enseñanza de idiomas UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لمشروع " تعزيز الاندماج الاجتماعي في لاتفيا: برنامج التدريب اللغوي "
    La sección V aborda dos problemas de importancia para la integración social en la última parte de la vida, a saber, el aislamiento social y la discriminación por motivos de edad. UN ويتناول الفرع الخامس تحديين رئيسيين يعترضان الاندماج الاجتماعي في المراحل المتقدمة من العمر، وهما العزلة الاجتماعية والتمييز ضد المسنين.
    Su objetivo es comprender mejor la función que desempeñan las actividades y organizaciones de las comunidades en cuanto a promover la integración social en las ciudades grandes y a difundir entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios estrategias que refuercen las iniciativas adoptadas a nivel local. UN ويستهدف المشروع زيادة فهم الدور الذي يمكن أن تقوم به الهيئات والتنظيمات المجتمعية في تعزيز الاندماج الاجتماعي في المدن الكبيرة، ونشر استراتيجيات موجهة الى الحكومات والمنظمات غير الحكومية والفئات المجتمعية ترمي إلى مؤازرة المبادرات المتخذة على الصعيد المحلي.
    La importancia especial del Programa de Acción reside en su enfoque integrado y su intento de combinar muchas medidas diferentes para la erradicación de la pobreza, la creación de empleos y la integración social en el contexto de estrategias nacionales e internacionales de desarrollo social coherentes. UN وتكمن اﻷهمية الخاصة لبرنامج العمل في نهجه المتكامل، وفي سعيه الى الجمع بين العديد من اﻹجراءات المختلفة للقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي في سياق استراتيجيات وطنية ودولية متجانسة للتنمية الاجتماعية.
    37. En todas estas circunstancias, y en el caso de todas las demás formas de explotación (art. 36), el Comité insta a los Estados Partes a incorporar la situación particular de los niños pequeños en toda la legislación, las políticas y las intervenciones para promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social en un entorno que promueva la dignidad y el respeto de sí mismo (art. 39). UN 37- وفي كل من هذه الظروف، وفي حالة جميع الأشكال الأخرى للاستغلال (المادة 36)، تحث اللجنة الدول الأطراف على إدراج الوضع الخاص لصغار الأطفال في جميع التشريعات والسياسات وعمليات التدخل الرامية إلى تعزيز التعافي البدني والنفساني وإعادة الاندماج الاجتماعي في بيئة تشجع على الكرامة والاعتزاز بالنفس (المادة 39).
    37. En cada una de estas circunstancias, y en el caso de todas las demás formas de explotación (art. 36), el Comité insta a los Estados Partes a incorporar la situación particular de los niños pequeños en toda la legislación, políticas e intervenciones para promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social en un entorno que promueva la dignidad y el respeto de sí mismo (art. 39). UN 37- وفي كل من هذه الظروف، وفي حالة جميع الأشكال الأخرى للاستغلال (المادة 36)، تحث اللجنة الدول الأطراف على إدراج الوضع الخاص لصغار الأطفال في جميع التشريعات والسياسات وعمليات التدخل الرامية إلى تعزيز التعافي البدني والنفساني وإعادة الاندماج الاجتماعي في بيئة تشجع على الكرامة والاعتزاز بالنفس (المادة 39).
    37. En todas estas circunstancias, y en el caso de todas las demás formas de explotación (art. 36), el Comité insta a los Estados Partes a incorporar la situación particular de los niños pequeños en toda la legislación, las políticas y las intervenciones para promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social en un entorno que promueva la dignidad y el respeto de sí mismo (art. 39). UN 37- وفي كل من هذه الظروف، وفي حالة جميع الأشكال الأخرى للاستغلال (المادة 36)، تحث اللجنة الدول الأطراف على إدراج الوضع الخاص لصغار الأطفال في جميع التشريعات والسياسات وعمليات التدخل الرامية إلى تعزيز التعافي البدني والنفساني وإعادة الاندماج الاجتماعي في بيئة تشجع على الكرامة والاعتزاز بالنفس (المادة 39).
    Las tendencias más importantes que inciden en la inclusión social en la región de Asia y el Pacífico son el incremento de la desigualdad, la migración laboral y el envejecimiento de la población. UN 26 - تشمل أهم الاتجاهات التي تؤثر في الاندماج الاجتماعي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ازدياد اللامساواة، وهجرة العمال وشيوخة السكان.
    7. Celebrar un taller con representantes de los organismos multilaterales, especialmente los bancos de desarrollo, con el objeto de incorporar el enfoque de la inclusión social en los proyectos apoyados o elaborados por ellos, mediante la inclusión de condicionantes de inclusión social (acciones afirmativas) en los contactos de desarrollo. UN 7- عقد حلقة عمل مع ممثلي الوكالات المتعددة الأطراف، وخاصة المصارف الإنمائية بغية إدراج نهج الاندماج الاجتماعي في المشاريع التي تدعمها أو تضعها، عن طريق تضمين العقود الإنمائية عوامل محددة رئيسية تتعلق بالاندماج الاجتماعي (إجراءات إيجابية).
    Con arreglo al Programa de Acción de la Cumbre, el propósito de la integración social es crear “una sociedad para todos” en la que cada persona tenga una función activa que desempeñar. UN رابعا - الاندماج الاجتماعي 232 - إن الهدف من الاندماج الاجتماعي في برنامج عمل القمة هو بناء " مجتمع للجميع " ، يقوم فيه كل فرد بدور فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more