La Junta alienta al PNUD a que siga reduciendo el riesgo que conlleva la utilización de los fondos de los proyectos por parte de los asociados en su ejecución. | UN | ويشجع المجلس البرنامج الإنمائي على مواصلة كبح الخطر المرتبط باستخدام أموال المشاريع من قبل الشركاء المنفذين. |
8. Alienta al PNUD a que siga mejorando su labor en relación con la presentación y el seguimiento de las respuestas de la administración; | UN | 8 - يشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة تحسين تقديمه لردود الإدارة وتتبعه لها؛ |
A ese respecto, la Comisión insta al PNUD a seguir dando a conocer los resultados de su experiencia sobre la aplicación de las IPSAS. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة البرنامج الإنمائي على مواصلة تقاسم نتائج تجربته في مجال تنفيذ هذه المعايير. |
10. Alienta al PNUD a seguir trabajando en la labor de creación de capacidad de evaluación interna; | UN | 10 - يشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة العمل في بناء القدرات الداخلية في مجال التقييم؛ |
Algunas delegaciones alentaron al PNUD a que siguiera procurando ampliar la base de apoyo de donantes. | UN | وشجعت بعض الوفود البرنامج الإنمائي على مواصلة جهوده من أجل توسيع قاعدة الدعم الذي يقدمه المانحون. |
Las delegaciones también alentaron al PNUD a que continuara incluyendo aspectos de igualdad entre los géneros en su labor sobre la paz y la seguridad. | UN | وشجّعت الوفود أيضا البرنامج الإنمائي على مواصلة إدراج جوانب المساواة بين الجنسين في عمله في مجال السلام والأمن. |
12. Acoge con beneplácito el hecho de que, según las auditorías de los proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales o por gobiernos nacionales, los riesgos financieros sigan disminuyendo y, a ese respecto, insta al PNUD a que persista en sus esfuerzos y se asegure de que los informes de auditoría se presenten puntualmente; | UN | 12 - يرحب باستمرار اتجاه تدني المخاطر المالية في مراجعات حسابات المشاريع التي تنفذها منظمات غير حكومية و/أو حكومات وطنية، ويحث في هذا الصدد البرنامج الإنمائي على مواصلة جهوده وكذا كفالة تقديم تقارير مراجعة الحسابات في مواعيدها؛ |
8. Toma nota de la asociación del PNUD con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) e insta al PNUD a que continúe trabajando estrechamente con ONU-Mujeres para avanzar la igualdad entre los géneros sobre la base de relaciones de complementariedad y sinergia; | UN | 8 - يحيط علما بشراكة البرنامج الإنمائي مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، ويحث البرنامج الإنمائي على مواصلة العمل عن كثب مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين على أساس من العلاقات التكاملية والتآزرية؛ |
8. Alienta al PNUD a que siga mejorando su labor en relación con la presentación y el seguimiento de las respuestas de la administración; | UN | 8 - يشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة تحسين تقديمه لردود الإدارة وتتبعه لها؛ |
4. Reconoce que el informe anual orientado hacia los resultados ofrece una excelente sinopsis de las actividades emprendidas para alcanzar los seis objetivos encomendados por mandato y alienta al PNUD a que siga perfeccionando el informe anual orientado hacia los resultados; | UN | 4 - يعرب عن تقديره لأن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج يقدم استعراضا عامــا جيدا للأنشطة الجاري الاضطلاع بها في مجال الأهداف المقررة الستة ويشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة تحسين ذلك التقرير؛ |
4. Reconoce que el informe anual orientado hacia los resultados ofrece una excelente sinopsis de las actividades emprendidas para alcanzar los seis objetivos encomendados por mandato y alienta al PNUD a que siga perfeccionando el informe anual orientado hacia los resultados; | UN | 4 - يعرب عن تقديره لأن التقرير السنوي المنصب على النتائج يقدم استعراضا عامــا جيدا للأنشطة الجاري الاضطلاع بها في مجال الأهداف المقررة الستة، ويشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة تحسين ذلك التقرير؛ |
4. Reconoce que el informe anual orientado hacia los resultados ofrece una excelente sinopsis de las actividades emprendidas para alcanzar los seis objetivos encomendados por mandato y alienta al PNUD a que siga perfeccionando el informe anual orientado hacia los resultados; | UN | 4 - يعرب عن تقديره لأن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج يقدم استعراضا عامــا جيدا للأنشطة الجاري الاضطلاع بها في مجال الأهداف المقررة الستة ويشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة تحسين ذلك التقرير؛ |
5. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Administrador por movilizar recursos ordinarios e insta al PNUD a que siga movilizando esos recursos y aumentando el número de países contribuyentes; | UN | 5 - يرحب بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج لحشد الموارد العادية ويحث البرنامج الإنمائي على مواصلة حشد هذه الموارد ومواصلة زيادة عدد البلدان المساهمة؛ |
Las delegaciones también alentaron al PNUD a seguir trabajando en la Red de Evaluación, establecida por el Comité de Asistencia para el Desarrollo. | UN | كما شجعت الوفود البرنامج الإنمائي على مواصلة تكثيف العمل الذي تضطلع به مع شبكة التقييم التابعة للجنة المساعدة الإنمائية. |
Las delegaciones alentaron al PNUD a seguir trabajando en concierto con otras organizaciones de las Naciones Unidas para aprovechar sus ventajas comparativas a nivel de los países, y a armonizar las operaciones y políticas. | UN | وشجعت الوفود البرنامج الإنمائي على مواصلة العمل بالتنسيق مع غيره من منظمات الأمم المتحدة على تعزيز عناصر قوتها النسبية على المستوى القطري، وتنسيق العمليات والسياسات. |
13. Alienta al PNUD a seguir estrechando la relación entre el marco de financiación multianual, el presupuesto de apoyo bienal y los procedimientos de programación. | UN | 13 - يشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة تعزيز العلاقة بين إطار التمويل المتعدد السنوات، وميزانية الدعم لفترة السنتين وترتيبات البرمجة. |
4. Alienta al PNUD a seguir asegurando que los equipos que llevan a cabo las evaluaciones independientes posean el más alto grado posible de competencia, y a continuar promoviendo la distribución geográfica equitativa en la composición de los equipos; | UN | 4 - يشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة كفالة تحلي الأفرقة التي تجري التقييمات المستقلة بأرفع مستوى ممكن من الخبرة الفنية، ومواصلة تعزيز التوزيع الجغرافي العادل في تشكيل الأفرقة؛ |
Las delegaciones alentaron al PNUD a que siguiera trabajando para simplificar y armonizar las operaciones de las Naciones Unidas en los países en el ejercicio de su papel central de custodio del sistema de coordinador residente. | UN | وشجعت الوفود البرنامج الإنمائي على مواصلة الجهود لتبسيط ومواءمة عمليات الأمم المتحدة على الصعيد القطري من خلال دوره المحوري بوصفه راعيا لنظام المنسق المقيم. |
Las delegaciones también alentaron al PNUD a que continuara incluyendo aspectos de igualdad entre los géneros en su labor sobre la paz y la seguridad. | UN | وشجّعت الوفود أيضا البرنامج الإنمائي على مواصلة إدراج جوانب المساواة بين الجنسين في عمله في مجال السلام والأمن. |
12. Acoge con beneplácito el hecho de que, según las auditorías de los proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales o por gobiernos nacionales, los riesgos financieros sigan disminuyendo y, a ese respecto, insta al PNUD a que persista en sus esfuerzos y se asegure de que los informes de auditoría se presenten puntualmente; | UN | 12 - يرحب باستمرار اتجاه تدني المخاطر المالية في مراجعات حسابات المشاريع التي تنفذها منظمات غير حكومية و/أو حكومات وطنية، ويحث في هذا الصدد البرنامج الإنمائي على مواصلة جهوده وكذا كفالة تقديم تقارير مراجعة الحسابات في مواعيدها؛ |
8. Toma nota de la asociación del PNUD con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) e insta al PNUD a que continúe trabajando estrechamente con ONU-Mujeres para avanzar la igualdad entre los géneros sobre la base de relaciones de complementariedad y sinergia; | UN | 8 - يحيط علما بشراكة البرنامج الإنمائي مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، ويحث البرنامج الإنمائي على مواصلة العمل عن كثب مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين على أساس من العلاقات التكاملية والتآزرية؛ |
Alentaron al PNUD a continuar y ampliar el servicio a fin de prestar un mejor apoyo a esos países. | UN | وشجعها البرنامج الإنمائي على مواصلة وتوسيع نطاق الخدمة بنية دعم بلدان البرامج بطريقة أفضل. |
Si bien el número de casos de fraude relacionados con adquisiones siguió constituyendo motivo de preocupación, los Estados miembros alentaron al PNUD a persistir en sus esfuerzos de análisis de las pautas de las denuncias de fraude a nivel regional y nacional y a destinar específicamente los recursos para la auditoría y las investigaciones en base a su evaluación de riesgos cuando fuera necesario. | UN | وعلى الرغم من أن عدد قضايا الغش المتصلة بالشراء لا يزال يمثل مجالا للقلق، شجعت الدول الأعضاء البرنامج الإنمائي على مواصلة جهده في فحص أنماط إدعاء الغش على الصعيدين القطري والإقليمي والنظر في تخصيص الموارد لمراجعة الحسابات والتحقيقات استنادا إلى تقييمه للمخاطر إذا اقتضت الحاجة. |
La Comisión Consultiva observa con preocupación el déficit de los reembolsos de los gobiernos respecto de los gastos de las oficinas locales e insta al PNUD a proseguir con sus esfuerzos a fin de que obtenga los recursos necesarios para mantener sus operaciones sobre el terreno. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق حالات النقص في المبالغ المردودة من الحكومات لتغطية التكاليف المحلية للمكاتب، وتشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تحصيل الموارد اللازمة للإنفاق على عملياته في الميدان. |