"البقاء في إندونيسيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • permanecer en Indonesia
        
    Todas las disposiciones se basarán en el principio no discriminatorio de que no habrá distinción alguna en la asignación de asistencia a quienes decidan ser repatriados a Timor Oriental o a quienes decidan permanecer en Indonesia. UN وستستند جميع الترتيبات إلى مبدأ عدم التمييز، أي أنه لن يكون هناك أي تمييز فيما يتصل بتخصيص المساعدة لمن يختارون العودة إلى تيمور الشرقية أو من يقررون البقاء في إندونيسيا.
    El ACNUR también está dispuesto a facilitar la preparación y ejecución de planes de asentamiento local para los que decidan voluntariamente permanecer en Indonesia. UN كما أن المفوضية مستعدة لتيسير تخطيط وتنفيذ خطط التوطين المحلي للذين يقررون بمحض إرادتهم البقاء في إندونيسيا.
    Además, se concertaron planes con el Gobierno para apoyar la integración local de los que deseen permanecer en Indonesia. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت المفوضية بالتعاون مع الحكومة خططاً لدعم إدماج هؤلاء الذين يرغبون في البقاء في إندونيسيا إدماجاً محلياً.
    Además, se concertaron planes con el Gobierno para apoyar la integración local de los que deseen permanecer en Indonesia. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت المفوضية بالتعاون مع الحكومة خططاً لدعم إدماج هؤلاء الذين يرغبون في البقاء في إندونيسيا إدماجاً محلياً.
    37. En esta etapa, ya resulta claro que personas originarias de Timor Oriental, que en la actualidad se encuentran en Timor Occidental, probablemente elijan permanecer en Indonesia en lugar de regresar a Timor Oriental. UN 37- ومن الواضح فعلا في هذه المرحلة أنه يتوقع أن يختار عدد من التيموريين الشرقيين الموجودين حاليا في تيمور الغربية البقاء في إندونيسيا بدلا من العودة إلى تيمور الشرقية.
    La Misión observó que, para atender ese problema, el Gobierno de Indonesia ha establecido un equipo de tareas interministerial que ya ha iniciado proyectos piloto de inscripción, así como el establecimiento de lugares de reasentamiento para quienes decidan permanecer en Indonesia. UN ولاحظت البعثة أن حكومة إندونيسيا، في محاولة منها لمعالجة المسألة، قد شكلت فرقة عمل مشتركة بين الوزارات بدأت بالفعل مشاريع تجريبية لتسجيل اللاجئين، فضلا عن إنشاء مواقع لإعادة التوطين لمن يرغبون في البقاء في إندونيسيا.
    Mediante la correcta inscripción se conocerá el número de los que quieran regresar a Timor Oriental y de los que se propongan permanecer en Indonesia. UN فعن طريق التسجيل الدقيق، سيعرف عدد أبناء تيمور الشرقية الراغبين في العودة إلى تيمور الشرقية وعدد أولئك الذين يعتزمون البقاء في إندونيسيا.
    Un aspecto importante de ese proceso de inscripción sería la labor de difusión entre los refugiados; habrá que explicar de manera precisa y completa a las familias afectadas cuáles son sus derechos y obligaciones, tanto si deciden ser repatriados a Timor Oriental como si prefieren permanecer en Indonesia. UN وسيتمثل جانب هام لهذا التسجيل في أنه سيتخلل صفوف اللاجئين، وسيلزم إعطاء الأسر المتأثرة إيضاحات دقيقة وكاملة عن حقوقها والتزاماتها، سواء اختارت العودة إلى تيمور الشرقية أو البقاء في إندونيسيا.
    El Gobierno de Indonesia también ha anunciado que cerrará los campamentos de refugiados y que los timorenses que decidan permanecer en Indonesia serán considerados ciudadanos indonesios y serán trasladados de los campamentos a otros lugares. UN كما أعلنت الحكومة الإندونيسية أنها ستغلق مخيمات اللاجئين، وأن التيموريين الذين يختارون البقاء في إندونيسيا سيعتبرون إندونيسيين وسينقلون من المخيمات.
    El objetivo del proceso de inscripción era averiguar el número exacto de personas procedentes de Timor Oriental que se encontraban en Nusa Tenggara Timur, así como determinar cuántos deseaban permanecer en Indonesia y cuántos deseaban regresar a Timor Oriental. UN وكان الهدف من التسجيل هو التحقق على وجه الدقة من عدد أبناء تيمور الشرقية الموجودين حاليا في نوساتنغارا تيمور، وتحديد عدد الذين يرغبون في البقاء في إندونيسيا وعدد الذين يرغبون في العودة إلى تيمور الشرقية.
    Todas las cabinas de votación observadas, excepto una, ofrecían la privacidad suficiente para que los refugiados marcaran las papeletas que expresaban la decisión de permanecer en Indonesia o de regresar a Timor Oriental. UN وكانت جميع مقصورات الاقتراع التي جرت مراقبتها، باستثناء واحدة، توفر القدر الكافي من الخصوصية للاجئين لوضع العلامات على بطاقات الاقتراع الخاصة بهم بما يوضح اختيارهم بين البقاء في إندونيسيا أو العودة إلى تيمور الشرقية.
    c) Los refugiados que decidan permanecer en Indonesia serán reubicados en campamentos de tránsito temporales, lejos de la frontera, antes de que se los ubique de manera permanente en Timor Occidental o en otras partes de Indonesia; UN (ج) نقل اللاجئين الذين يختارون البقاء في إندونيسيا إلى مخيمات عبور مؤقتة بعيدة عن الحدود قبل توطينهم بصفة دائمة في تيمور الغربية أو مناطق أخرى من إندونيسيا؛
    Entretanto, en el ejercicio fiscal 1999/2000 se ha reasentado a unas 3.108 personas (647 unidades familiares) que desean permanecer en Indonesia. UN 7 - وفي نفس الوقت، أعيد توطين نحو 108 3 أشخاص (647 وحدة أسرية) خلال السنة المالية 1999-2000 ممن يرغبون في البقاء في إندونيسيا.
    c) Los refugiados que decidan permanecer en Indonesia serán reubicados en campamentos de tránsito temporales, lejos de la frontera, antes de que se los ubique de manera permanente en Timor Occidental o en otras partes de Indonesia; UN (ج) نقل اللاجئين الذين يختارون البقاء في إندونيسيا إلى مخيمات عبور مؤقتة بعيدة عن الحدود قبل توطينهم بصفة دائمة في تيمور الغربية أو مناطق أخرى من إندونيسيا؛
    Indonesia manifiesta su reconocimiento al ACNUR por su asistencia, que facilitó la repatriación de unos 252.000 refugiados de la provincia de Timor occidental a Timor-Leste en 2002 y 2003 y actualmente se está trabajando para reasentar a quienes decidieron permanecer en Indonesia. UN 57 - وأضاف قائلا إن إندونيسيا أعربت عن امتنانها للمفوضية لما قدمته من مساعدة في تيسير إعادة نحو 000 252 من اللاجئين في إقليم تيمور الغربية إلى تيمور - ليشتي عامي 2002 و 2003. وتجري المزيد من الجهود لإعادة توطين من اختاروا البقاء في إندونيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more