El país que aporta contingentes tendría derecho a reembolso por prestar ese apoyo. | UN | ومن حق البلد المساهم بقوات أن يسترد تكلفة تقديم هذا الدعم. |
Propone que se pague al país que aporta el contingente una suma mensual por soldado de forma que las autoridades nacionales puedan conceder una indemnización apropiada por muerte o lesiones sufridas por sus soldados en acto de servicio a las Naciones Unidas. | UN | فهي تقترح أن يدفع إلى البلد المساهم بقوات مبلغ شهري لكل جندي حتى تتمكن السلطات الوطنية من تقديم تعويض مناسب عن حالات الوفاة أو الاصابة التي يتعرض لها جنودها أثناء قيامهم بمهامهم مع اﻷمم المتحدة. |
Conforme al acuerdo de arrendamiento, corresponde al país que aporta los contingentes garantizar la calidad y la cantidad del equipo y los servicios. | UN | وبموجب ترتيب الايجار، تنقل المسؤولية إلى البلد المساهم بقوات لضمان نوعية المعدات والخدمات وكميتها. |
Si no se dispone de informes de verificación, la tasa de reembolso se negocia con los países que aportan contingentes y por lo general resulta en una solución situada entre el 25% y el 35%. | UN | واذا لم تكن تقارير التدقيق متاحة، فيتم التفاوض على نسبة سداد التكاليف مع البلد المساهم بقوات مما كان يسفر عادة عن معدل تسوية يتراوح بين ٢٥ و ٣٥ في المائة. |
Un país que aporte contingentes no podrá presentar reclamaciones contra las Naciones Unidas por pérdidas o daños a piezas de repuesto y equipo ligero. | UN | ولا يستطيع البلد المساهم بقوات أن يطالب اﻷمم المتحدة بتعويض عما يلحق قطع الغيار والمعدات الثانوية من فقد أو تلف. |
El segundo requisito era que las condiciones requeridas para los reembolsos se basaran en una comparación de la capacidad del país que aporta contingentes con un conjunto objetivo de normas de rendimiento. | UN | وكان الشرط الثاني هو ضمان أن تستند أهلية السداد الى مقارنة قدرات البلد المساهم بقوات بمجموعة معايير أداء موضوعية. |
El país que aporta contingentes tiene derecho a que se le reembolsen estos servicios. | UN | ويستحق البلد المساهم بقوات استرداد المبالغ نظير تقديمه لهذا الدعم. |
Incumbe al país que aporta contingentes asegurarse de que su personal reúna las condiciones físicas necesarias para la misión. | UN | ومن مسؤولية البلد المساهم بأفراد الشرطة أن يكفل استيفاءهم للشروط المطلوبة لانتدابهم في البعثات. |
La responsabilidad de proporcionar personal y servicios médicos sigue siendo del país que aporta contingentes. | UN | ويظل البلد المساهم بقوات مسؤولا عن توفير الموظفين والخدمات الطبية. |
Cuando las Naciones Unidas notifiquen a un país que aporta contingentes, antes de que éstos se desplieguen que las tiendas no son necesarias, el país no recibirá reembolso por este concepto. | UN | وعندما تبلغ الأمــم المتحــدة إلــى البلــد المساهــم بقــوات، قبل نشر الوحدة، أن هذه القدرة غير لازمة، لا يتلقى البلد المساهم بقوات سدادا للتكاليف عن هذه الفئة. |
Se envía una carta al país que aporta el contingente, por conducto | UN | تقديم رسالة إلى البلد المساهم بقوات البعثة الدائمة |
Se notifica al país que aporta el contingente, por conducto de su Misión Permanente, que la solicitud se ha pasado a cuentas por pagar. | UN | إبلاغ البلد المساهم بقوات عبر البعثة الدائمة بإيداع المطالبة في حساب دائن. |
La carta de pago se presenta al país que aporta el contingente, por conducto de su Misión Permanente. | UN | تقديم خطاب الأداء إلى البلد المساهم بقوات عبر البعثــة الدائمة. |
Coeficiente por incremento del transporte por país que aporta contingentes | UN | عامل النقل الإضافي حسب البلد المساهم بقوات: |
En algunos casos, las listas de carga no reflejan con exactitud los artículos proporcionados por los países que aportan contingentes en el puerto de embarque. | UN | ففي بعض الحالات، لا تتضمن قوائم الشحنات المذكورة جردا دقيقا للمصنفات المقدمة من البلد المساهم بقوات في ميناء التحميل. |
Según este sistema, cada uno de los países que aportan contingentes se responsabiliza por los servicios a su contingente sin ayuda alguna de las Naciones Unidas. | UN | ٤٤ - وبموجب هذا النظام، يكون البلد المساهم بقوات مسؤولا عن تحقيق الاكتفاء لوحدته دون دعم من اﻷمم المتحدة. |
Señaló que por el momento se continuarían examinando las cartas de asignación en el orden de presentación y pidió a los Estados Miembros que aceptaran que se siguiera tratando de utilizar métodos de transporte económicos aunque subrayó que esto no se haría en detrimento de la seguridad o de la comodidad del personal y el equipo de los países que aportan contingentes. | UN | وأشار الى أن النظر في رسائل المساعدة سيستمر على أساس اﻷولوية لمن يسبق في الوقت الحالي، ثم طلب من الدول اﻷعضاء أن تقبل الحقيقة المتمثلة في أن البحث عن وسائل اقتصادية للنقل سيستمر، ولكنه شدد على أن ذلك لن يكون على حساب سلامة الموظفين أو راحتهم أو على حساب معدات البلد المساهم بقوات. |
Un país que aporte contingentes no podrá presentar reclamaciones contra las Naciones Unidas por pérdidas o daños a piezas de repuesto y equipo ligero. | UN | ولا يستطيع البلد المساهم بقوات أن يطالب اﻷمم المتحدة بتعويض عما يلحق قطع الغيار والمعدات الثانوية من فقد أو تلف. |
Para un país que ya sea contribuyente neto, el pago inicial será sufragado por el propio país contribuyente neto. | UN | وبالنسبة لبلد مساهم صاف قديم، تمول المصاريف اﻷولية من طرف البلد المساهم الصافي نفسه. |
Los detalles de estos acuerdos han variado de un país a otro y a lo largo del tiempo. Normalmente contienen una disposición que requiere que la Fuerza reembolse al país participante las sumas que ha pagado con arreglo a su legislación o reglamentaciones nacionales en concepto de indemnización por muerte o invalidez del personal proporcionado a la Fuerza. | UN | وتختلف تفاصيل هذه الاتفاقات من بلد إلى آخر ومن مرحلة زمنية إلى أخرى، كما تتضمن عادة شرطا يلزم القوة المتعددة الجنسيات بأن تسدد إلى البلد المساهم بقوات المبالغ التي يدفعها بموجب قوانينه أو أنظمته الوطنية في حالات وفاة أو عجز الأفراد التابعين لها العاملين في القوة المتعددة الجنسيات. |
b) Es responsabilidad y corre por cuenta de cada país que todo el personal haya recibido por lo menos la dosis inicial de las vacunas obligatorias antes de su despliegue en la zona de la misión. | UN | ب - ويتحمل البلد المساهم بقوات مسؤولية وتكاليف تزويد جميع أفراد قواته للجرعة الأولية، على الأقل، من اللقاحات الإلزامية قبل نشرهم في منطقة البعثة. |
Además, los países en desarrollo aportaron unos 1.200 millones de dólares en forma de recursos complementarios locales destinados a la programación en los propios países contribuyentes. | UN | كما أسهمت البلدان النامية بنحو 1.2 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لصالح برامج تنفذ في البلد المساهم نفسه. |
El Departamento no certificaba las solicitudes de pago a menos que el memorando de entendimiento pertinente estuviera firmado por el país que aportaba los contingentes. | UN | ولا تصادق إدارة عمليات حفظ السلام على مطالبات الدفع ما لم يوقع البلد المساهم بقوات على مذكرة التفاهم ذات الصلة. |