Como Procurador General representó a las Bahamas en varias conferencias regionales sobre tráfico de drogas y delitos económicos. | UN | ومثل، بصفته محاميا عاما، جزر البهاما في مؤتمرات إقليمية عديدة تتناول الاتجار بالمخدرات والجرائم الاقتصادية. |
Como manifestó la Ministra de Relaciones Exteriores de las Bahamas en la declaración que formuló en este período de sesiones de la Asamblea General, | UN | وكما ذكرت وزير خارجية جزر البهاما في بيانها إلى هذه الدورة من الجمعية العامة: |
Se prestó apoyo a Bahamas en el establecimiento de una dependencia especial de información financiera. | UN | كما قدم الدعم الى جزر البهاما في انشاء وحدة استخبارات مالية أيضا. |
Ambos instrumentos entrarían en vigor en las Bahamas el 23 de marzo de 2009. | UN | وسيدخل العهدان حيز التنفيذ في حالة جزر البهاما في 23 آذار/مارس 2009. |
Burton Percival Curtis Hall tomó posesión del cargo de Presidente del Tribunal Supremo y Jefe de la Judicatura de las Bahamas el 5 de septiembre de 2001. | UN | تولى برتون بيرسيفال كورتس هول منصب رئيس القضاة ورئيس الهيئة القضائية في جزر البهاما في 5 أيلول/سبتمبر 2001. |
No obstante, la asignación de las Bahamas al nivel B supone la imposición a su país de una cuota injusta y gravosa. | UN | بيد أن تصنيف جزر البهاما في المستوى باء من شأنه أن يسفر عن فرض أنصبة غير عادلة تشكِّل عبئا على بلدها. |
De Trinidad y Tabago, al sur, a las Bahamas en el norte, prácticamente ningún Estado quedó intacto. | UN | فلم تسلم أية دولة تقريبا من الدمار ابتداء بترينيداد وتوباغو في الجنوب وصولا إلى جزر البهاما في الشمال. |
Más del 16% de los homicidios cometidos en las Bahamas en 2007 se debieron a violencia intrafamiliar. | UN | وتعزى أسباب ما يربو على 16 في المائة من حالات القتل المسجلة في جزر البهاما في عام 2007 إلى العنف المنزلي. |
El Canadá reconoció los esfuerzos realizados por las Bahamas en la esfera de la educación infantil. | UN | وقدرت كندا الجهود التي تبذلها جزر البهاما في مجال تثقيف أطفالها. |
Ello es muestra de que a las mujeres no se les niega la oportunidad de representar a las Bahamas en los organismos internacionales a causa de su sexo. | UN | لذلك فإن المرأة لا تحرم من فرص تمثيل جزر البهاما في المنظمات الدولية بسبب جنسها. |
La participación de las Bahamas en este contexto prueba que el compromiso del Gobierno con la cuestión de la igualdad de género ha alcanzado un nivel sin precedentes. | UN | وأظهرت مشاركة جزر البهاما في هذا السياق مستوى غير مسبوق من التزام الحكومة بقضية المساواة الجنسانية. |
Así que si quieres tu bote de vuelta, puedes recogerlo en las Bahamas en diez días más. | Open Subtitles | لذا، إذا أنت تُريدُ إستعادة مركبكَ، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلتقطَه هناك في البهاما في عشَر أيامِ. |
f) Consulta con los Jefes de Gobierno de CARICOM, celebrada en las Bahamas en julio (véase el párrafo 94). | UN | )و( المشاورات مع رؤساء حكومات الاتحاد الكاريبي، المعقودة في جزر البهاما في تموز/يوليه )انظر الفقرة ٩٤(. |
Como es de conocimiento de la Asamblea, las Bahamas, en muchas oportunidades, han reiterado su objeción a la utilización del ingreso per cápita como el único y principal instrumento de medición de las economías de los países en desarrollo. | UN | وكما تعلم الجمعية، فقد كررت جزر البهاما في مناسبات عديدة اعتراضها على استخدام متوسط دخل الفرد كأداة قياس وحيدة أو رئيسية لاقتصادات البلدان النامية. |
Agradecemos a los países donantes y a las instituciones internacionales por la ayuda brindada en el pasado y esperamos que haya una respuesta rápida a las necesidades de la comunidad de las Bahamas en este momento. | UN | ونشكر البلدان المانحة والمؤسسات الدولية على المساعدة التي قدمتها في الماضي، ونأمل في أن تكون هناك استجابة عاجلة لاحتياجات سكان جزر البهاما في هذه الفترة. |
Estos empeños trajeron como resultado la ratificación del Tratado por las Bahamas el 26 de noviembre de 2007, Barbados el 14 de enero de 2008 y Colombia el 29 de enero de 2008. | UN | وأسفرت تلك الجهود عن التصديق على المعاهدة من جانب جزر البهاما في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وبربادوس في 14 كانون الثاني/يناير 2008، وكولومبيا في 29 كانون الثاني/يناير 2008. |
La CAFRA recibió una invitación para participar en un curso práctico sobre la importación, la exportación y el tránsito de embarques de armas de fuego en el Caribe, celebrado en las Bahamas el 12 de mayo de 2005. | UN | دُعيت الرابطة إلى حلقة عمل عُقدت في جزر البهاما في 12 أيار/مايو 2005 بشأن استيراد الأسلحة النارية إلى منطقة البحر الكاريبي وخروجها ومرورها العابر منها. |
Habiendo realizado el examen de Bahamas el 1º de diciembre de 2008 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, | UN | وقد أجرى استعراض جزر البهاما في 1 كانون الأول/ديسمبر 2008 بما يتطابق مع جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
El informe refleja la situación de las Bahamas al 30 de junio de 2009. | UN | ويعكس هذا التقرير الموقف في جزر البهاما في 30 حزيران/ يونيه 2009. |
El Gobierno de las Bahamas está firmemente decidido a impedir que los grupos terroristas se valgan de las Bahamas para financiar actos de terrorismo. | UN | تلتزم حكومة جزر البهاما بأن تكفل ألا يستخدم الإرهابيون جزر البهاما في تمويل أعمالهم الإرهابية. |
La delegación concluyó señalando el compromiso incondicional de las Bahamas a ese respecto, y observó que los ciudadanos valoraban la protección de los derechos humanos. | UN | وختم الوفد بالإشارة إلى أن التزام جزر البهاما في هذا الصدد غير مشروط، وأن حماية حقوق الإنسان قضية غالية لدى شعبها. |