En particular, deben prestar asistencia técnica en condiciones favorables para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales que permitan consolidar las políticas de protección del medio ambiente en los países en desarrollo. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي بوجه خاص تقديم المساعدة التقنية بشروط مواتية من أجل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا التي يمكنها تعزيز سياسات حماية البيئة في البلدان النامية. |
La organización llevó también a cabo el estudio de preparación para el informe final sobre el estado del medio ambiente en los países árabes. | UN | كما قام المركز بدراسة وإعداد التقرير النهائي عن حالة البيئة في البلدان العربية. |
Al mismo tiempo, la presencia de un número tan elevado de refugiados ha creado una gran demanda de recursos y servicios básicos de por sí escasos, y ha impuesto presiones considerables en el medio ambiente de los países receptores. | UN | وفي نفس الوقت، أدى تواجد اللاجئين بهذه الأعداد إلى نشوب طلب كبير على الموارد والخدمات الأساسية الشحيحة وأدى أيضا إلى حدوث ضغط كبير على البيئة في البلدان المستقبلة. |
Graves problemas técnicos, tecnológicos y financieros agravan las consecuencias de los desastres en la infraestructura socioeconómica y el medio ambiente de los países en desarrollo. | UN | إذ تعمق التحديات التقنية والتكنولوجية والمالية بشدة تأثيــر الكوارث على الهياكل الأساسية الاجتماعية - الاقتصادية وعلى البيئة في البلدان النامية. |
Encomia las políticas adoptadas por la OACNUR para rehabilitar el medio ambiente en los países en que éste se ha visto negativamente afectado, así como el nombramiento de un coordinador del medio ambiente. | UN | وامتدح سياسات المفوضية التي ترمي الى اصلاح البيئة في البلدان التي تضررت من اللاجئين وتعيين منسق بيئي أقدم. |
Fomento de la capacidad para reforzar la gestión ambiental en los países después de los conflictos | UN | بناء القدرات لتعزيز إمكانيات إدارة البيئة في البلدان التي انتهى فيها النزاع |
Más aún, había toda una serie de cuestiones importantes que podían limitar la posible contribución del ecoetiquetado a reducir las tensiones ambientales en los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فانه يوجد نطاق من القضايا الهامة التي قد تحد من اﻹسهام الممكن لوضع البطاقات الايكولوجية في تخفيض اجهاد البيئة في البلدان النامية. |
El objetivo es recaudar 200 millones de dólares para aplicar técnicas e instrumentos innovadores a la protección del medio ambiente en los países en desarrollo. | UN | وتهدف تلك الشراكة إلى جمع مبلغ قدره 200 مليون دولار من أجل تنفيذ تقنيات ووسائل ابتكارية لحماية البيئة في البلدان النامية. |
Directrices para establecer y fortalecer los programas de estadísticas del medio ambiente en los países | UN | المبادئ التوجيهية لإنشاء برامج إحصاءات البيئة في البلدان وتعزيزها |
El PNUMA, en cooperación con el PNUD y el Gobierno de Portugal, lleva a cabo diversas actividades en apoyo de la ordenación del medio ambiente en los países de Africa de habla portuguesa. | UN | وينفذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة البرتغال، مجموعة متنوعة من اﻷنشطة الرامية الى تدعيم جهود ادارة البيئة في البلدان الناطقة بالبرتغالية في افريقيا. |
La asistencia oficial para el desarrollo desempeña un papel importante, entre otras cosas, en el aumento de la capacidad, la infraestructura, la lucha contra la pobreza y la protección del medio ambiente en los países en desarrollo y una función decisiva en los países menos adelantados. | UN | وتؤدي المساعدة اﻹنمائية الرسمية دورا هاما، في جملة أمور، في بناء القدرات، وفي الهياكل اﻷساسية، وفي مجال مكافحة الفقر وحماية البيئة في البلدان النامية، كما تقوم بدور حاسم في أقل البلدان نموا. |
Los antiguos métodos de producción aunados al manejo inadecuado de estos residuos de HCH, así como la existencia de reservas, han generado cantidades enormes de desechos, lo cual ha liberado alfa- y beta-HCH en el medio ambiente de los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وقد أسفر الإنتاج السابق، فيما يتعلق بالمناولة غير السليمة لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان فضلاً عن المخزونات الحالية، عن كميات كبيرة من النفايات وإطلاق سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في البيئة في البلدان المتقدمة والنامية. |
Los antiguos métodos de producción aunados al manejo inadecuado de estos residuos de HCH, así como la existencia de reservas, han generado cantidades enormes de desechos, lo cual ha liberado alfa- y beta-HCH en el medio ambiente de los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وقد أسفر الإنتاج السابق، فيما يتعلق بالمناولة غير السليمة لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان فضلاً عن المخزونات الحالية، عن كميات كبيرة من النفايات وإطلاق سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في البيئة في البلدان المتقدمة والنامية. |
Los antiguos métodos de producción aunados al manejo inadecuado de estos residuos de HCH, así como la existencia de reservas, han generado cantidades enormes de desechos, lo cual ha liberado alfa y beta-HCH en el medio ambiente de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وقد أسفر الإنتاج السابق، فيما يتعلق بالمناولة غير السليمة لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان فضلاً عن المخزونات الحالية، عن كميات كبيرة من النفايات وإطلاق سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في البيئة في البلدان المتقدمة والنامية. |
Se debe cuidar el medio ambiente en los países desarrollados y en los países que todavía no han logrado su desarrollo, en los países ricos y en los países pobres, en los países del Norte y en los países del Sur, en los países centrales y en los países periféricos. | UN | ولا بد من حماية البيئة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وفي البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، وفي بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وفي البلدان المحورية والبلدان الهامشية. |
Nos preocupa profundamente que la financiación anunciada hasta este momento para las innovaciones tecnológicas necesarias para proteger el medio ambiente en los países en desarrollo sea totalmente insuficiente. | UN | ونحن نشعر بقلق عميق أيضا لأن التمويل الذي أعلن حتى الآن للابتكارات التكنولوجية اللازمة لحماية البيئة في البلدان النامية غير كاف بالمرة. |
En tercer lugar, por lo que hacía a la cooperación internacional, con frecuencia los países desarrollados estaban por delante de los países en desarrollo en muchos aspectos relacionados con el medio ambiente, y además la producción de productos básicos tendía a tener efectos perjudiciales para el medio ambiente en los países en desarrollo. | UN | ثالثا، وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، فإن البلدان المتقدمة كثيراً ما تكون سابقة للبلدان النامية في كثير من المسائل المتصلة بالبيئة، كما أن إنتاج السلع اﻷساسية يميل إلى التأثير بشكل معاكس على البيئة في البلدان النامية. |
Allí se reconocen las relaciones entre la pobreza y la degradación ambiental en los países en desarrollo, así como los problemas causados por las modalidades no sostenibles de producción y consumo, en particular, en los países desarrollados. | UN | وهو يسلم بالعلاقة بين الفقر وتدهور البيئة في البلدان النامية، وكذلك بالمشكلة الناجمة عن اﻷنماط غير المستدامة لﻹنتاج والاستهلاك، لا سيما في البلدان النامية. |
La asistencia oficial para el desarrollo cumple una función importante, entre otros aspectos, en el fomento de la capacidad, el mejoramiento de la infraestructura, la lucha contra la pobreza y la protección del medio en los países en desarrollo, y una función fundamental en los países menos adelantados. | UN | فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية تؤدي دورا مهما في أمور منها بناء القدرات، والهياكل اﻷساسية، وتخفيف حدة الفقر وحماية البيئة في البلدان النامية، وتؤدي دورا حاسما في أقل البلدان نموا. |
b) Mejora de la ordenación ambiental de los países de economía en transición | UN | (ب) تحسين إدارة البيئة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
ii) " La función de la seguridad alimentaria en el desarrollo sostenible rural y la protección del medio ambiente en países de bajos ingresos y con déficit de alimentos " ; | UN | `2 ' " دور الأمن الغذائي في التنمية المستدامة الريفية وحماية البيئة في البلدان ذات الدخل المنخفض وبلدان العجز الغذائي " ؛ |
En este contexto, quisiéramos acentuar la necesidad de facilitar el traslado de tecnología poco contaminante a los países en desarrollo y promover medios de cooperación entre los países del Norte y los del Sur y entre los propios países del Sur, así como de fortalecer la cooperación financiera con el fin de proporcionar fondos adicionales para proyectos relacionados con la protección medioambiental en los países en desarrollo. | UN | ونؤكد في هذا المجال كذلك على ضرورة تيسير نقل التكنولوجيا النظيفة إلى البلدان النامية والنهوض بآليات التعاون بين بلدان الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب وتركيز تعاون مالي تكميلي لمشاريع حماية البيئة في البلدان النامية. |
Además, traen consecuencias agravantes como contaminación y destrucción del medio ambiente de los países donde están instaladas y de la madre Tierra. | UN | وهي تهيئ كذلك ظروفاً مقلقة من قبيل التسبب بالتلوث وتدمير البيئة في البلدان التي تنشَأ فيها القواعد، وبالتأكيد أمنا الأرض. |
Fondo fiduciario para la sensibilización y el establecimiento de mecanismos en la esfera ambiental en países en desarrollo | UN | الصنـــدوق الاستئمانــــي لﻷنشطة المتعلقة بالوعي البيئي وأجهـــــزة البيئة في البلدان النامية |