"التأييد الكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • pleno apoyo
        
    • apoyo pleno
        
    • apoyo total
        
    • aprobaron plenamente
        
    Su dirección conjunta recibirá el pleno apoyo de todos los Estados miembros de la CARICOM. UN وستكون قيادتهما المشتركة موضع التأييد الكامل من جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Expresa, pues, su pleno apoyo a las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe. UN وأعرب بذلك عن أمله في التأييد الكامل للاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Esto no se puede lograr sin el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN وليس في الإمكان تحقيق هذا بدون التأييد الكامل من المجتمع الدولي.
    Por ello, nos complace mucho que este año el documento vuelva a contar con el apoyo pleno y decidido de los miembros. UN ونحن بالتالي مسرورون للغاية، مرة أخرى هذا العام، حيال التأييد الكامل والقوي من الأعضاء لمشروع القرار.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución tienen expectativas legítimas. Esperan que la comunidad internacional aplique un solo rasero en lo que respecta a la no proliferación de las armas nucleares en el Oriente Medio y no permita el uso de ningún doble rasero. Esperan un apoyo total e inequívoco a este proyecto de resolución y, en consecuencia, al TNP. UN إن متبني مشــــروع القـــرار لديهم توقعات مشروعة، توقعات موجهة أساسا إلى المجتمع الدولي بأن يطبق معيارا واحدا فيما يتعلق بخطر انتشار اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط دون السماح بأية ازدواجية في المعايير، وهم لذلك يتوقعون التأييد الكامل لهذا القرار ومن خلاله لمعاهدة حظر الانتشار النووي.
    Se aprobaron plenamente las actividades relacionadas con la prevención del terrorismo internacional y se encomió la coordinación con el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo (Comité contra el Terrorismo). UN 278 - وأُعرب عن التأييد الكامل للأنشطة المتصلة بمنع الإرهاب الدولي. وحظي بالتقدير التنسيق مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب (لجنة مكافحة الإرهاب).
    Consideramos que lo que se necesita ahora es el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados Miembros. UN ونعتقد أن كل ما هو مطلوب الآن هو التأييد الكامل من جانب الدول الأعضاء وإرادتها السياسية.
    El Programa para el Cambio del Gobierno es un enfoque novedoso a ese respecto y merece el pleno apoyo de la Comisión. UN وذكر أن خطة التغيير التي وضعتها الحكومة هي نهج جديد في هذا الصدد وتستحق التأييد الكامل من جانب اللجنة.
    Los recientes acontecimientos, por lo general positivos, que han tenido lugar en el país merecen el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN والتطورات التي حدثت هناك مؤخرا، والتي كانت ايجابية بصورة عامة، تستحق التأييد الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    Esta idea recibió pleno apoyo. UN وقد أُعرب عن التأييد الكامل لهذه الفكرة.
    Merece el pleno apoyo de todos los Estados Miembros. UN وهو يستحق التأييد الكامل من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    Le expresamos nuestras más calurosas felicitaciones por su elección y le ofrecemos nuestro pleno apoyo en sus esfuerzos orientados a lograr el éxito de este período de sesiones. UN وبإمكانه أن يعول على التأييد الكامل لوفد البهاما لضمان نجاح هذه الدورة.
    Esta decisión refleja la importancia de África en el sistema internacional y merece el pleno apoyo de los Estados Miembros. UN ويعكس هذا القرار أهمية افريقيا في النظام الدولي ويستحق التأييد الكامل من جانب الدول اﻷعضاء.
    Expresamos nuestra esperanza de que todos los signatarios del Tratado actúen de buena fe en pleno apoyo del Tratado. UN ونود أن نعتقد أن جميع الموقعين على المعاهدة سيعملون بحسن نية في التأييد الكامل للمعاهدة.
    La Cumbre manifestó su pleno apoyo a las medidas tomadas por el Gobierno de Namibia para restablecer la normalidad. UN وأشار المؤتمر إلى التأييد الكامل لﻹجراءات التي اتخذتها حكومة ناميبيا ﻹعادة الوضع إلى حالته الطبيعية.
    Se habían realizado ajustes al proyecto original a fin de lograr el pleno apoyo de los países donantes y los países en que se ejecutaban programas. UN وأدخلت تعديلات على المشروع الأصلي من أجل الحصول على التأييد الكامل من جانب البرنامج ومن جانب البلدان المانحة.
    Se habían realizado ajustes al proyecto original a fin de lograr el pleno apoyo de los países donantes y los países en que se ejecutaban programas. UN وأدخلت تعديلات على المشروع الأصلي من أجل الحصول على التأييد الكامل من جانب البرنامج ومن جانب البلدان المانحة.
    La contribución del Proceso de Kimberley es fundamental en ese sentido y por lo tanto merece el pleno apoyo de la Asamblea General. UN وإسهام عملية كيمبرلي أساسي في ذلك الصدد ولذلك يستحق التأييد الكامل من الجمعية العامة.
    Mi delegación solicita el pleno apoyo de todas las delegaciones a los dos proyectos de resolución. UN يطلب وفد بلدي التأييد الكامل من جميع الوفود لمشروعي القرارين.
    Tenemos previsto presentar este año el mismo proyecto de resolución con pequeñas modificaciones, y esperamos contar con el apoyo pleno de todas las delegaciones presentes en esta sala. UN ونعتزم تقديم مشروع القرار نفسه مع تعديلات طفيفة هذا العام، ونتوقع التأييد الكامل من جميع الوفود في هذه القاعة.
    Se expresó un apoyo total al programa y a la labor de la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN 120 - أُعرب عن التأييد الكامل للبرنامج، ولعمل مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se aprobaron plenamente las actividades relativas a la prevención del terrorismo internacional y se encomió la coordinación con el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo. UN 278 - وأُعرب عن التأييد الكامل للأنشطة المتصلة بمنع الإرهاب الدولي. وحظي بالتقدير التنسيق مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more