Un ejemplo al respecto es el de los ensayos nucleares realizados a comienzos de este año, que contradicen los esfuerzos internacionales en materia de desarme y de no proliferación. | UN | وأفضل مثال على ذلك التجارب النووية التي أجريت مبكرا هذا العام والتي تُناقض الجهود الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Se pagaron indemnizaciones únicas a las víctimas de represiones políticas masivas y de ensayos nucleares realizados en el polígono de Semipalatinsk. | UN | ومنحت تعويضات إجمالية لضحايا الاضطهاد السياسي الشامل وضحايا التجارب النووية التي أجريت في موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك. |
En 1998, a raíz de los ensayos nucleares realizados ese año, se logró cierto avance. | UN | وفي عام 1998، وفي أعقاب التجارب النووية التي أجريت في ذلك العام تحقق إنجاز. |
El Foro señala además los dolorosos recuerdos de los ensayos nucleares llevados a cabo en la región hace medio siglo que todavía siguen atormentando a muchos de sus habitantes. | UN | يُشير المنتدى أيضا إلى أن الذكريات المؤلمة المتخلفة عن التجارب النووية التي أجريت في المنطقة منذ نصف قرن لا تزال عالقة بأذهان الكثيرين من سكان المنطقة. |
También después de los ensayos nucleares efectuados en las islas Marshall, según los informes, los Estados Unidos gastaron casi 110 millones de dólares en limpiar varias de las islas del atolón Eniwetok para que fuera habitable de nuevo. | UN | وأيضاً عقب التجارب النووية التي أجريت في جزر مارشال، أفيد أن الولايات المتحدة أنفقت قرابة ٠١١ ملايين دولار من أجل تنظيف عدة جزر من جزر انويتوك كي تصبح صالحة للعيش مرة أخرى. |
Estudios científicos han demostrado que Guam se vio expuesta a importantes niveles de radiactividad durante los ensayos atómicos llevados a cabo en las Islas Marshall en los años cincuenta. | UN | ويتبين من نتائج علمية أن غوام تعرضت لكميات كبيرة من الإشعاعات خلال فترات التجارب النووية التي أجريت في جزر مارشال في الخمسينيات من القرن الماضي(). |
Finalmente, haré referencia a los ensayos nucleares realizados en Asia en mayo del año en curso. | UN | وفي الختام، أود أن أشير إلى التجارب النووية التي أجريت في آسيا في أيار/ مايو من هذا العام. |
Los ensayos nucleares realizados en el Asia suroccidental a comienzos de este año subrayaron la importancia de mantener y fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | إن التجارب النووية التي أجريت في جنوب غربي آسيا في وقت سابق من هذا العام تبرز أهمية صيانة وتعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة. |
La cuestión de la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear pasó a ocupar el centro de la atención de la comunidad internacional tras los ensayos nucleares realizados en la India y el Pakistán. | UN | إن قضية عدم انتشار اﻷسلحــة النوويــة ونزع السلاح النووي أصبحت محط اهتمام المجتمع الدولي بعد التجارب النووية التي أجريت في الهند وباكستان. |
Tengo el honor de remitir adjunto el texto de la Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Uzbekistán de 29 de mayo de 1998 en relación con los ensayos nucleares realizados por Pakistán. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان صادر في ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٨ عن وزارة خارجية جمهورية أوزبكستان بشأن التجارب النووية التي أجريت في باكستان. |
La serie de ensayos nucleares realizados en el subcontinente asiático ha incrementado de manera inevitable las tiranteces en la región, desencadenando una nueva carrera de armamentos y alejándonos de los objetivos de no proliferación y desarme nuclear que viene persiguiendo sistemáticamente la comunidad internacional desde que hizo explosión la primera bomba atómica. | UN | لقد كانت النتيجة الحتمية لسلسلة التجارب النووية التي أجريت في شبه القارة اﻵسيوية مؤخراً تصعيد حدة التوتر في المنطقة، واطلاق سباق تسلح جديد وإبعادنا عن بلوغ غاياتنا المتمثلة بعدم الانتشار ونزع السلاح النووي والتي سعت الى تحقيقها على الدوام اﻷسرة الدولية منذ تفجير أول قنبلة ذرية. |
Los ensayos nucleares realizados en Asia sudoriental el año pasado son un desafío para el régimen de no proliferación y, a menos que la comunidad internacional pueda mostrar avances en un verdadero proceso de desarme nuclear, corremos el riesgo de retroceder en el camino avanzado con el TNP en cuanto a la no proliferación de las armas nucleares. | UN | إن التجارب النووية التي أجريت في العام الماضي في جنوب شرقي آسيا تعد تحديا لنظام عدم الانتشار، وما لم يكن بوسع المجتمع الدولي أن يبدي تقدما في عملية حقيقية لنزع السلاح النووي فإننا نخاطر بنكسة في التقدم الذي أحرزته المعاهدة في عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
En este contexto, se congratula en especial por la investigación relativa al efecto que tienen en el medio ambiente los ensayos nucleares realizados en los atolones de Mururoa y Fantagaufa, en el Pacífico Sur, estudio que ha realizado un comité consultivo internacional independiente bajo los auspicios del Organismo. | UN | وهي ترحب بصفة خاصة، في هذا السياق، بالتحقيق المتعلق بأثر التجارب النووية التي أجريت في جزر موروروا وفانغاتوفا، في جنوب المحيط الهادئ، على البيئة، والتي تجريها لجنة استشارية دولية مستقلة تحت إشراف الوكالة. |
28. En lo que se refiere a la labor de examen de la Comisión, cabe señalar que el año pasado la Comisión Preparatoria, en su tercer período de sesiones, no expresó ninguna opinión sobre los ensayos nucleares realizados en 1998 en el Asia meridional. | UN | 28 - وفيما يتعلق بأعمال الاستعراض التي تقوم بها اللجنة، ينبغي الإشارة إلى أن اللجنة التحضيرية لم تذكر السنة الماضية في دورتها الثالثة أي شيء عن التجارب النووية التي أجريت عام 1998 في جنوب آسيا. |
En realidad, los ensayos nucleares llevados a cabo poco después de la reciente prórroga indefinida del TNP ya han puesto a prueba el carácter adecuado de esa decisión. | UN | وفي الواقع، وضعت صحة ذلك المقرر على المحك بفعل التجارب النووية التي أجريت بعد التمديد اﻷخير لمعاهدة عدم الانتشار بوقت قصير. |
1. Expresa su profunda preocupación por los ensayos nucleares llevados a cabo recientemente en Asia meridional y los deplora profundamente; | UN | ١ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا وتشجبها بقوة؛ |
1. Expresa su profunda preocupación por los ensayos nucleares llevados a cabo recientemente en Asia meridional y los deplora profundamente; | UN | ١ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا وتشجبها بقوة؛ |
los ensayos nucleares efectuados recientemente en el Asia meridional han puesto de relieve la importancia de que los esfuerzos se realicen a nivel mundial. | UN | وقد أبرزت التجارب النووية التي أجريت مؤخرا في جنوب آسيا مدى أهمية الجهود العالمية. |
los ensayos nucleares efectuados en el Asia meridional y la posterior mención del desarrollo de un elemento de disuasión nuclear han modificado la estructura nuclear. | UN | وأدت التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا وما أعقبها من حديث عن استحداث ردع نووي إلى تغيير الهيكل النووي. |
Estamos descifrando la gran cantidad de información de la que ahora disponemos sobre la naturaleza y las consecuencias de los ensayos nucleares efectuados allí, y estamos profundamente alarmados y preocupados por lo que estamos descubriendo. | UN | ونحن نعمل بشكل مطرد على الكشف عن الكم الكبير من المعلومات التي أصبحت متاحة لنا اﻵن عن طبيعة ونتائج التجارب النووية التي أجريت هناك، ونشعر بقلق وانزعاج شديدين مما يتكشف لنا. |
Mi delegación está particularmente perturbada por los recientes ensayos nucleares llevados a cabo en la región del Pacífico Sur y los efectos perjudiciales de estos ensayos para el medio ambiente marino de esa zona. | UN | ووفد بلدي قلق قلقا شديدا من جراء فيض التجارب النووية التي أجريت مؤخرا فــي منطـقة جنوبي المحيط الهادئ وما يترتب عليها من عواقــب وخيمــة تنزل بالهياكل البحرية والبيئة البحرية في منطقتنا. |
La solicitud se basó en conclusiones científicas según las cuales Guam se vio expuesta a importantes niveles de radiactividad durante los ensayos atómicos llevados a cabo en las Islas Marshall en la década de 1950. | UN | والطلب مبني على نتائج علمية تبين أن غوام تعرضت لكميات كبيرة من الإشعاعات خلال فترات التجارب النووية التي أجريت في جزر مارشال في الخمسينات من القرن الماضي(). |