"التحتية الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • infraestructura regional
        
    • infraestructuras regionales
        
    • Infraestructura de
        
    • de Infraestructura
        
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre el programa de infraestructura regional y la facilitación del transporte en los corredores de tránsito UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن برنامج البنى التحتية الإقليمية والتيسير في ممرات العبور
    Los gobiernos pueden influir en el ritmo al que las regiones acumulan factores productivos, especialmente por medio de la infraestructura regional. UN إذ يمكن للحكومات أن تؤثر في المعدل الذي تُراكِم به المناطق عوامل الإنتاج، وبخاصة من خلال البنى التحتية الإقليمية.
    La facilitación del comercio es una de las esferas prioritarias de cooperación en el marco de la Iniciativa para la Integración de la infraestructura regional de América del Sur. UN وتيسير التبادل التجاري مجال من المجالات ذات الأولوية للتعاون في إطار مبادرة تكامل البنية التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية.
    Además, algunas delegaciones expresaron la opinión de que la facilitación del comercio debía ir acompañada de una mejora del desarrollo de las infraestructuras regionales. UN وعلاوة على ذلك، أعربت الوفود عن رأي مفاده أن تيسير التجارة مرتبط بتحسّن تطوير البنية التحتية الإقليمية.
    En tercer lugar, a escala regional, Tailandia ha promovido activamente una interacción más estrecha y una mayor comprensión entre los pueblos del Asia sudoriental, incrementando la conectividad de las infraestructuras regionales. UN ثالثاً، على الصعيد الإقليمي، ما فتئت تايلند تعمل بنشاط لتعزيز التفاعل على نحو أوثق بين شعوب جنوب شرقي آسيا، والتوصل إلى تفاهم أكبر بينها، من خلال تعزيز موصولية البنية التحتية الإقليمية.
    1. La infraestructura regional del transporte, incluidos los caminos y puertos UN 1 - البنية التحتية الإقليمية للنقل، بما فيها الطرق والموانئ
    - Apoyar la creación de capacidad para la gestión y el mantenimiento de la infraestructura regional. UN - دعم بناء القدرات من أجل إدارة البنية التحتية الإقليمية وصيانتها.
    Se hace especial hincapié en el apoyo al desarrollo de la infraestructura regional en el África al sur del Sáhara y en la contribución al Fondo Fiduciario de la Unión Europea y África para la Infraestructura. UN وهي توجه تشديدا خاصا إلى تقديم الدعم لتطوير البنى التحتية الإقليمية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والمساهمة في الصندوق الاستئماني للاتحاد الأوروبي وأفريقيا بشأن البنى التحتية.
    Al reafirmar las instituciones africanas su compromiso de aunar esfuerzos para ampliar la infraestructura regional, de conformidad con el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, ha habido un aumento sustancial de la financiación para el desarrollo de Infraestructura. UN 55 - وبما أن المؤسسات الأفريقية أكدت من جديد التزامها بالعمل معا على توسيع البنى التحتية الإقليمية تمشيا مع برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، فقد حدثت زيادة كبيرة في تمويل إنشاء البنى التحتية.
    Las delegaciones también hicieron hincapié en la necesidad de mejorar las conexiones por carretera y ferrocarril, en particular en apoyo de los esfuerzos desplegados por las comisiones económicas regionales para fomentar la integración regional mediante la promoción de proyectos de infraestructura regional. UN كما شددت الوفود على ضرورة تحسين شبكة النقل بالطرقات والسكك الحديدية، لا سيما من أجل دعم الجهود التي تبذلها اللجان الاقتصادية الإقليمية لتحقيق التكامل الإقليمي بتشجيع مشاريع البنية التحتية الإقليمية.
    Se está desarrollando la infraestructura regional de servicios sociales, se están adoptando iniciativas de empleo local y se está reforzando el desarrollo rural y la inclusión electrónica. UN ويجرى أيضا تطوير البنية التحتية الإقليمية للخدمات الاجتماعية وتنفيذ مبادرات في مجال العمالة المحلية، وتعزيز التنمية الريفية والإدماج في الأنشطة الإلكترونية.
    Una vez completados, los proyectos del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África proporcionarán una infraestructura regional de alta calidad que será esencial para facilitar el flujo de bienes, servicios y personas por todo el continente. UN 17 - وبمجرد إنجازها، ستوفر المشاريع التي تنفذ في إطار برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا البنية التحتية الإقليمية العالية الجودة والحيوية لتيسير تدفق السلع والخدمات والأشخاص في جميع أرجاء القارة.
    Sin embargo, promover la infraestructura regional es una tarea con múltiples facetas y requiere, para tener éxito, una financiación a gran escala que supone una compleja ingeniería financiera, un marco regulatorio adecuado y, sobre todo, capacidades humanas, técnicas e institucionales. UN غير أن تعزيز البنية التحتية الإقليمية هو مهمة متعددة الأوجه ويتطلب تمويلاً ضخماً يستلزم هندسة مالية معقدة وإطاراً تنظيمياً ملائماً، وأولاً وقبل كل شيء، قدرات بشرية وتقنية ومؤسسية لتحقيق النجاح.
    Durante enero de 2014, el Enviado Especial, Sr. Romano Prodi, siguió galvanizando el apoyo internacional, dirigido a proyectos de infraestructura regional con financiación insuficiente en la región del Sahel. UN وخلال شهر كانون الثاني/يناير 2014، واصل المبعوث الخاص، رومانو برودي، حشد الدعم الدولي لمشاريع البنية التحتية الإقليمية التي تعاني من نقص التمويل في منطقة الساحل.
    Se recomendó también que se tuviera en cuenta el marco de referencia que proporciona el SIRGAS para definir los datos fundamentales de una infraestructura regional de información geográfica, que sería coordinada por el Comité Permanente sobre la Infraestructura de datos espaciales para las Américas (CP-IDEA). UN وأوصت حلقة العمل أيضا بالنظر في الإطار المرجعي لنظام سيرغاس من أجل تحديد البيانات الأساسية للبنية التحتية الإقليمية للمعلومات الجغرافية، وهو ما تنسقه اللجنة الدائمة المعنية بالبنية التحتية للبيانات الفضائية للقارة الأمريكية.
    Sin embargo, la intervención de esas comunidades no se debe limitar a los acuerdos regionales de preferencias comerciales sino dar más importancia al desarrollo de una infraestructura regional, cuya inexistencia es un importante obstáculo en las cadenas de valor de los productos básicos de los países en desarrollo. UN إلا أن تدخل هذه الاتحادات ينبغي ألا يقتصر على اتفاقات التجارة التفضيلية الإقليمية، بل ينبغي أن يشمل أيضاً، وهذا هو الأهم، تطوير البنى التحتية الإقليمية التي يشكل عدم توفرها أحد القيود الرئيسية لسلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة فيما يخص السلع الأساسية في البلدان النامية.
    Expertos africanos elaboran actualmente un plan estratégico de mediano y largo plazo cuya ejecución exigirá la ampliación de la infraestructura regional, así como el fomento de la capacidad para su mantenimiento y gestión. UN ويعكف الخبراء الأفارقة الآن على صياغة خطة استراتيجية متوسطة - طويلة الأجل، مما سيجعل من الضروري التوسع في البنية التحتية الإقليمية وبناء القدرات من أجل الصيانة والإدارة.
    En África, el Banco Africano de Desarrollo sigue realizando aportaciones significativas para el crecimiento de las infraestructuras regionales. UN 47 - وفي أفريقيا، لا يزال مصرف التنمية الأفريقي يقدم إسهامات كبيرة لتطوير البنى التحتية الإقليمية.
    Por ejemplo, el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, presentado en la Cumbre de la Unión Africana celebrada en Kampala en 2010, contiene una estrategia coherente para el desarrollo de las infraestructuras regionales y continentales en África, sentando así las bases para el aumento de la productividad y la producción agrícolas en la región. UN فعلى سبيل المثال، يقدم برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، الذي أطلق في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي لعام 2010 في كامبالا، استراتيجية متسقة لتطوير البنية التحتية الإقليمية والقارية في أفريقيا، واضعاً بذلك الأساس لزيادة الإنتاجية والناتج الزراعيين في المنطقة.
    Se recomienda que esos países consideren la posibilidad de aportar un pequeño porcentaje de los ingresos que obtienen del comercio regional o de los recursos para construir infraestructuras regionales y también para financiar un fondo de integración que se utilizará para crear capacidad de oferta en los países africanos de menor tamaño, que a corto plazo podrían resultar perdedores en el proceso de integración regional. UN ويوصي بأن تنظر تلك البلدان في المساهمة بنسبة مئوية صغيرة من عائدات تجارتها الإقليمية أو من عائدات مواردها لبناء البنى التحتية الإقليمية ولتمويل صندوق للتكامل يتم استخدامه لبناء القدرات التوريدية في البلدان الأفريقية الصغيرة التي قد تخسر من التكامل الإقليمي في المدى القصير.
    La Infraestructura de energía es importante para aumentar la participación de los países en desarrollo sin litoral en el comercio internacional y para seguir desarrollando la Infraestructura de energía relacionada con el comercio a escalas regional y nacional. UN كما أن وجود بنية تحتية في قطاع الطاقة مهم أيضا لتعزيز مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية ومواصلة تطوير تلك البنية التحتية الإقليمية والوطنية المرتبطة بالتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more